Publicité

Étymologie et Histoire de unburnished

unburnished(adj.)

"non poli," années 1690, de un- (1) "pas" + participe passé de burnish (v.).

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le verbe signifiait « polir par frottement ». Il vient de l'ancien français burniss-, qui est la forme du participe présent de burnir. Ce dernier est en fait une métathèse de brunir, qui signifie « briller, scintiller » (dans un sens transitif), mais aussi « polir, faire briller, rendre éclatant ». Ce mot provient de brun, qui signifie « marron ; poli ». On le retrouve dans des langues germaniques comme le francique ou d'autres dialectes, par exemple en vieux haut allemand avec brun ou en vieux norrois avec brunn, qui se traduisent par « brillant, poli ; marron ». Tout cela remonte au proto-germanique *brunaz, dérivé de la racine indo-européenne *bher- (2), signifiant « brillant ; marron ». L'association avec la couleur « marron » pourrait s'expliquer si l'on pense que les premiers objets concernés étaient en bois. Vers la fin du 14e siècle, le sens a évolué pour désigner « faire briller, nettoyer (quelque chose) jusqu'à ce qu'il brille ». En lien avec ce terme, on trouve Burnished (polie) et burnishing (polissage).

Le préfixe de négation, en vieil anglais un-, issu du proto-germanique *un- (présent également en vieux saxon, vieux frison, vieux haut allemand, allemand un-, gothique un-, néerlandais on-), lui-même dérivé du proto-indo-européen *n- (à l'origine du sanskrit a-, an- signifiant « non », du grec a-, an-, de l'ancien irlandais an-, du latin in-), qui combine la racine proto-indo-européenne *ne- signifiant « non ».

Ce préfixe est le plus prolifique en anglais, largement utilisé dès le vieil anglais, où il forme plus de 1 000 composés. Il rivalise avec le cognat dérivé du latin in- (1) pour créer la négation de certains mots (indigestable/undigestable, etc.). Bien que les deux puissent parfois coexister pour nuancer le sens (unfamous/infamous), elles ne le font généralement pas.

Souvent utilisé de manière euphémistique (untruth pour « un mensonge ») ou emphatique, il peut aussi exprimer une idée de dépouillement ou de relâchement : unpeel signifie « éplucher » ; unpick désigne « déverrouiller (une serrure) avec des outils de cambrioleur » ; unloose se traduit par « desserrer ».

Il permet également de créer des mots à partir de phrases, comme uncalled-for, vers 1600, ou undreamed-of, dans les années 1630. Fuller (1661) mentionne unbooklearned. Une description d’un testament légal du milieu du XVe siècle utilise unawaydoable. Ben Jonson écrit un-in-one-breath-utterable. Le mot uncome-at-able apparaît dans les années 1690 chez Congreve, mais est critiqué par Samuel Johnson au XVIIIe siècle et par Fowler au XXe (« Ce mot avait sans doute, il y a deux ou trois siècles, un air de défi amusé à l'égard des grammairiens ; cela a longtemps disparu ; il n’a aucune utilité que n’ait pas le mot inaccessible… »).

Cependant, cette pratique a perduré : unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860) ; unputdownable, pour désigner un livre, apparaît en 1947 ; unpindownable, en 1966. On peut aussi comparer put-up-able-with (1812). En tant que préfixe dans le telegraphese, remplaçant not pour économiser un mot, il est attesté dès 1936.

Avec la diversité de ses usages possibles et le besoin de négations, le nombre de mots formés avec un- en anglais est presque infini. Que certains soient utilisés et d'autres jamais dépend souvent du caprice des auteurs.

Les éditeurs de dictionnaires ont remarqué ce phénomène dès le XVIIIe siècle, mais ont aussi tendance à gonfler la liste. Le « New and Complete Dictionary of the English Language » de John Ash (1775) compte de nombreuses pages d'entrées d'un seul mot avec un- ; parmi une douzaine d'entrées consécutives, on trouve unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (adj.), unhaltering (n.), que l’OED (1989) qualifie de « manifestement fabriquées à cet effet », certaines n’apparaissant dans d'autres textes que des décennies plus tard, voire jamais. (Ash vindicated.)

    Publicité

    Partager "unburnished"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of unburnished

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "unburnished"
    Publicité