Publicité

Étymologie et Histoire de unshaven

unshaven(adj.)

"pas rasé ni taillé," fin du 14e siècle, de un- (1) "pas" + participe passé de shave (v.).

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve shaven, dérivé de l'ancien anglais sceafan (un verbe fort dont le passé est scof et le participe passé scafen). Ce verbe signifie « gratter, raser ou éplucher ; polir ». Il provient du proto-germanique *skaban, qui a également donné en vieux norrois skafa, en moyen néerlandais scaven, en allemand schaben et en gothique skaban, tous signifiant « gratter, raser, éplucher ». À l’origine, il vient de la racine indo-européenne *skabh-, une forme collatérale de *(s)kep-, qui signifie « couper, gratter, hacher » (voir aussi scabies).

Liens : Shaved ; shaving. Le verbe fort est conservé dans la forme passée shaven. À partir du milieu du XIIIe siècle, il prend le sens de « enlever les poils ou la barbe avec un rasoir ». L’usage intransitif, signifiant « se raser soi-même, enlever la barbe avec un rasoir », apparaît vers 1715. L’idée de « retirer en tranchant ou en épluchant avec un instrument à lame fine » émerge à la fin du XIVe siècle, tout comme celle de « couper progressivement en enlevant de fines couches ». Enfin, le sens figuré de « dépouiller quelqu’un de son argent ou de ses biens » est attesté dès la fin du XIVe siècle.

Le préfixe de négation, en vieil anglais un-, issu du proto-germanique *un- (présent également en vieux saxon, vieux frison, vieux haut allemand, allemand un-, gothique un-, néerlandais on-), lui-même dérivé du proto-indo-européen *n- (à l'origine du sanskrit a-, an- signifiant « non », du grec a-, an-, de l'ancien irlandais an-, du latin in-), qui combine la racine proto-indo-européenne *ne- signifiant « non ».

Ce préfixe est le plus prolifique en anglais, largement utilisé dès le vieil anglais, où il forme plus de 1 000 composés. Il rivalise avec le cognat dérivé du latin in- (1) pour créer la négation de certains mots (indigestable/undigestable, etc.). Bien que les deux puissent parfois coexister pour nuancer le sens (unfamous/infamous), elles ne le font généralement pas.

Souvent utilisé de manière euphémistique (untruth pour « un mensonge ») ou emphatique, il peut aussi exprimer une idée de dépouillement ou de relâchement : unpeel signifie « éplucher » ; unpick désigne « déverrouiller (une serrure) avec des outils de cambrioleur » ; unloose se traduit par « desserrer ».

Il permet également de créer des mots à partir de phrases, comme uncalled-for, vers 1600, ou undreamed-of, dans les années 1630. Fuller (1661) mentionne unbooklearned. Une description d’un testament légal du milieu du XVe siècle utilise unawaydoable. Ben Jonson écrit un-in-one-breath-utterable. Le mot uncome-at-able apparaît dans les années 1690 chez Congreve, mais est critiqué par Samuel Johnson au XVIIIe siècle et par Fowler au XXe (« Ce mot avait sans doute, il y a deux ou trois siècles, un air de défi amusé à l'égard des grammairiens ; cela a longtemps disparu ; il n’a aucune utilité que n’ait pas le mot inaccessible… »).

Cependant, cette pratique a perduré : unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860) ; unputdownable, pour désigner un livre, apparaît en 1947 ; unpindownable, en 1966. On peut aussi comparer put-up-able-with (1812). En tant que préfixe dans le telegraphese, remplaçant not pour économiser un mot, il est attesté dès 1936.

Avec la diversité de ses usages possibles et le besoin de négations, le nombre de mots formés avec un- en anglais est presque infini. Que certains soient utilisés et d'autres jamais dépend souvent du caprice des auteurs.

Les éditeurs de dictionnaires ont remarqué ce phénomène dès le XVIIIe siècle, mais ont aussi tendance à gonfler la liste. Le « New and Complete Dictionary of the English Language » de John Ash (1775) compte de nombreuses pages d'entrées d'un seul mot avec un- ; parmi une douzaine d'entrées consécutives, on trouve unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (adj.), unhaltering (n.), que l’OED (1989) qualifie de « manifestement fabriquées à cet effet », certaines n’apparaissant dans d'autres textes que des décennies plus tard, voire jamais. (Ash vindicated.)

    Publicité

    Partager "unshaven"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of unshaven

    Publicité
    Tendances
    Publicité