Publicité

Signification de vouchsafe

garantir; accorder; concéder

Étymologie et Histoire de vouchsafe

vouchsafe(v.)

Au début du 14e siècle, vouchen safe, est une expression verbale signifiant « garantir comme sûr, assurer » (voir vouch et safe (adj.)). La forme en un mot apparaît à la fin du 14e siècle ; l'expression vouch it safe date d'environ 1300. Le sens de « accorder ou conférer », souvent teinté de condescendance, émerge à la fin du 14e siècle.

Entrées associées

Vers 1300, sauf signifie « indemne, non blessé, à l'abri du danger ou de l'ennui, en sécurité, protégé spirituellement, sauvé, non damné ». Ce mot vient du vieux français sauf, qui évoque l'idée d'être « protégé, veillé, assuré de salut ». Son origine latine, salvus, signifie « non blessé, en bonne santé, en sécurité » et est lié à salus (« bonne santé ») et saluber (« salutaire »). Tous ces termes proviennent de la racine indo-européenne *solwos, dérivée de *sol-, qui évoque l'idée de « totalité, bien-être ». Pour comprendre comment safe a évolué phonétiquement à partir de sauf, l’Oxford English Dictionary fait une comparaison avec gage, issu du vieux nord-français gauge.

À la fin du 14e siècle, le mot prend le sens de « sauvé, délivré, protégé, laissé en vie, non tué ». L'idée de « non exposé au danger » (d'abord pour les lieux, puis pour les objets de valeur) apparaît également à cette époque. Concernant les actions, l'expression « à l'abri du risque » est attestée dès les années 1580. Vers 1600, il évolue pour signifier « sûr, fiable, non dangereux ». En 1823, il acquiert une connotation plus « conservatrice, prudente ». Il a aussi été utilisé en allitération avec sound (adjectif) dès 1300. En moyen anglais, sauf pouvait aussi désigner un état de « bonne santé » ou signifier « délivré du péché ou de la damnation ». Un terme connexe est Safeness.

Au début du 14e siècle, vouchen signifiait « convoquer » quelqu'un ou un groupe, notamment devant un tribunal pour prouver un titre de propriété. Ce terme vient de l'anglo-français voucher et de l'ancien français vocher, qui signifiaient « appeler, convoquer, invoquer, revendiquer ». Il proviendrait probablement du gallo-romain *voticare, une métathèse du latin vocitare, qui voulait dire « appeler, convoquer de manière insistante ». Ce dernier était lui-même une forme fréquente du latin vocare, signifiant « appeler, faire appel à, convoquer ». Ce mot est lié à vox (au génitif vocis), qui signifie « voix » et provient de la racine indo-européenne *wekw-, signifiant « parler ».

À la fin du 14e siècle, le verbe a pris le sens de « déclarer, affirmer », une signification aujourd'hui obsolète. L'idée de « soutenir par des preuves ou des témoignages » apparaît dans les années 1570. Celle de « affirmer ou garantir comme vrai ou exact, se porter garant » émerge dans les années 1590. Liés : Vouched; vouching.

    Publicité

    Tendances de " vouchsafe "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "vouchsafe"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of vouchsafe

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "vouchsafe"
    Publicité