Publicité

Signification de wale

crête; bord; relief

Étymologie et Histoire de wale

wale(n.)

L'ancien anglais walu, signifiant "crête, talus" en terre ou pierre, provient du proto-germanique *walu-. Ce mot a des origines similaires dans d'autres langues germaniques, comme le bas allemand wale pour "bourrelet," le vieux frison walu qui désigne une "tige, un bâton," le vieux norrois völr pour "morceau de bois rond," le gothique walus qui signifie "un bâton," ainsi que le néerlandais wortel et l'allemand wurzel pour "racine."

Selon Watkins, ce mot proviendrait de la racine indo-européenne *wel- (3), qui signifie "tourner, faire pivoter." L'idée commune derrière ces significations pourrait être celle d'une "ligne surélevée." Cependant, Boutkan (2005) considère cette étymologie comme "farfelue" et "formellement impossible." Il propose plutôt une dérivation de la racine indo-européenne qui a donné le latin vallus, signifiant "pieu, poteau" (voir wall (n.)).

Ce terme est attesté à la fin du 14e siècle pour désigner "la crête formée sur la peau par un coup de fouet" (à comparer avec weal (n.2)). En ce qui concerne les crêtes dans les tissus textiles créées par des fils ou des groupes de fils, son utilisation remonte aux années 1580. En lien avec cela, on trouve le terme Waling.

Wales, qui désigne "des planches horizontales s'étendant le long des côtés d'un navire," est attesté à la fin du 13e siècle et représente un usage distinct du mot ancien anglais.

Entrées associées

En moyen anglais, wal désignait une "structure verticale, fermée, entourant une ville, un château, etc.," généralement en pierre et défensive, mais aussi marquant sa limite. Ce terme provient de l'ancien anglais weall et de l'anglien wall, qui signifiaient "rempart, digue, ouvrage de terre" (naturel ou artificiel), "barrage, falaise, côte rocheuse," et également "fortification défensive autour d'une ville, côté d'un bâtiment."

Ce mot est un emprunt anglo-frison et saxon du latin vallum, qui désignait un "mur défensif solide, rempart de terre et de pierre" soutenu par une palissade," mais aussi une "rangée ou ligne de pieux." Il pourrait s'agir d'une forme collective de vallus, signifiant "pieu," possiblement dérivée d'une racine indo-européenne *walso- signifiant "un poteau" (selon Watkins). De Vaan considère vallus comme un dérivé de vallum et évoque des mots grecs pour "clou" comme de possibles cognats, une idée qui est envisageable mais pas convaincante.

Le sens de "partition intérieure d'une maison, d'une église ou d'une autre structure" a émergé vers 1200. L'anglais utilise un seul mot là où de nombreuses langues en ont deux, comme l'allemand avec Mauer pour "mur extérieur d'une ville, forteresse, etc.," aussi utilisé pour désigner l'ancien mur de Berlin, et wand pour "mur de séparation à l'intérieur d'un bâtiment." On peut comparer cette distinction, pas toujours rigoureuse, en italien avec muro/parete, en irlandais mur/fraig, en lituanien mūras/siena, etc. Un mot latin pour "mur défensif" était murus (voir mural).

On retrouve également des formes anciennes en saxon, frison, bas allemand et néerlandais avec wal. Le suédois vall et le danois val proviennent du bas allemand.

Le sens anatomique est attesté à la fin du 14e siècle. L'usage figuré de "barrière, obstacle" existait déjà en vieil anglais, tout comme celui désignant une personne comme "protecteur, défenseur." En général, vers 1300, il a pris le sens de "quelque chose ou quelqu'un de fort, robuste ou fidèle." À la fin du 14e siècle, il a été utilisé pour désigner un type d'objet insensible. Au milieu du 13e siècle, il faisait référence à la partie supérieure large et plate d'un mur de ville, protégée, où l'on pouvait se promener agréablement, faire de la garde, ou exposer des têtes tranchées, par exemple.

L'expression give (someone) the wall, signifiant "permettre à quelqu'un de marcher du côté (plus propre) du mur sur le trottoir," date des années 1530. L'expression turn (one's) face to the wall, signifiant "se préparer à mourir," apparaît dans les années 1570.

La phrase up the wall, signifiant "en colère, fou," est attestée en 1951. off the wall, signifiant "non conventionnel, original," est enregistré depuis 1966 dans l'argot étudiant de l'anglais américain. L'expression go over the wall, signifiant "s'évader" (à l'origine de prison), date de 1933.

"marque surélevée sur la peau," 1821, modification de wale (voir la définition).

Publicité

Tendances de " wale "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "wale"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wale

Publicité
Tendances
Publicité