Publicité

Signification de wardrobe

armoire; garde-robe; lieu de rangement pour vêtements

Étymologie et Histoire de wardrobe

wardrobe(n.)

Au début du 14e siècle, le terme warde-robe désignait une "chambre ou un grand placard où l'on garde les vêtements", et plus tôt, il se référait à "une chambre privée" (vers 1300). Il provient du vieux français du Nord warderobe, wardereube (vieux français garderobe), qui signifiait "salle de bain, endroit où l'on conserve les vêtements". Ce mot est composé de warder, signifiant "garder, protéger" (voir warder (n.)), et de robe, qui veut dire "vêtement" (voir robe (n.)).

Le sens "la garde-robe d'une personne" apparaît vers 1400. En tant que meuble, le terme désignant un "placard fermé et mobile pour les vêtements" est attesté à partir de 1794. L'utilisation spécifique pour "chambre où sont conservés les costumes de théâtre" date de 1711. L'expression euphémique wardrobe malfunction est attestée depuis 2004. En moyen anglais, wardrober désignait "l'officiel responsable de la garde-robe d'une maison royale ou noble" et apparaît comme nom de famille à la fin du 13e siècle.

Entrées associées

Le mot désigne un "vêtement long et ample, atteignant presque le sol, porté par les hommes ou les femmes par-dessus d'autres vêtements." Il apparaît à la fin du XIIIe siècle et provient du vieux français robe, qui signifie "vêtement long et ample" (XIIe siècle). Son origine est germanique, comme en témoigne le vieux haut allemand rouba, signifiant "vêtements." On peut le relier au west germanique *raubo, qui évoque "butin" (et qui est apparenté au vieux haut allemand roub, signifiant "vol" ou "dégradation"). Ce dernier sens a également donné naissance au verbe rob.

On peut supposer que l'idée initiale était celle de beaux vêtements pris à un ennemi en tant que butin. En vieux français, le mot avait aussi le sens secondaire de "pillage" ou "butin," tandis que ses équivalents germaniques véhiculaient ces deux significations. Par exemple, en vieux anglais, reaf pouvait désigner à la fois "butin" et "vêtements" ou "armures."

Le sens de "peignoir" apparaît en 1854. De tels sens élargis se développent souvent d'abord en français, comme en témoignent les expressions robe de chambre (peignoir) et robe de nuit (chemise de nuit). Dès 1300, le terme est utilisé pour désigner des vêtements officiels, symbolisant ainsi une position ou une appartenance à un ordre religieux, une guilde, etc. L'utilisation métonymique de The Robe pour désigner "la profession juridique" est attestée dès les années 1640.

Vers 1400, le terme désignait un "gardien d'une entrée". Il provient de l'anglo-français wardere ou wardour, signifiant "gardien, gardiennage, custode" (en vieux français gardeor). C'est un nom d'agent dérivé du vieux français du Nord warder, qui signifie "protéger, garder, maintenir, défendre" (en vieux français garder). Ce mot trouve ses racines dans le francique *wardon, lui-même issu du proto-germanique *wardon, qui signifie "protéger". Cette dernière forme provient d'une variante suffixée de la racine indo-européenne *wer- (3), qui évoque l'idée de "percevoir, surveiller".

Publicité

Tendances de " wardrobe "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "wardrobe"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wardrobe

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "wardrobe"
Publicité