Publicité

Signification de warrant

garantie; mandat; justification

Étymologie et Histoire de warrant

warrant(n.)

Vers 1200, le terme warant désignait un "protecteur, défenseur, celui qui garde" (un sens aujourd'hui obsolète). Il provient du vieux français du Nord warant, signifiant "défenseur ; garantie, engagement ; preuve justificative" (en vieux français garant). Ce mot trouve ses racines dans le francique *warand, lui-même issu du proto-germanique *war-, qui signifie "avertir, garder, protéger". On retrouve également ce sens dans l'ancien haut allemand avec werento, qui veut dire "garant", un nom dérivé du participe présent de weren, signifiant "autoriser, garantir". En allemand moderne, le verbe gewähren signifie "accorder". Selon Watkins, ce mot pourrait être reconstruit à partir de la racine indo-européenne *wer- (4), qui signifie "couvrir".

Vers 1300, le sens du mot s'est élargi pour désigner "la sécurité ou l'assurance fournie par un protecteur ; une sanction ; une permission d'un supérieur qui protège une personne de la culpabilité ou de la responsabilité". C'est également à cette époque qu'il a commencé à désigner des lettres ou documents servant de validation d'autorité.

Le terme est attesté dans les années 1590 avec le sens de "raison ou justification pour une action, une croyance, etc.". Dès le début du 14e siècle, dans le domaine juridique, il a pris le sens de "garantie d'un titre ou d'un droit de possession d'un bien".

On le retrouve aussi dès le début du 14e siècle pour désigner "le pouvoir conféré par une licence officielle", et au début du 15e siècle, il désigne un "document légal écrit autorisant ou ordonnant une action ; un mandat". Un warrant officer dans l'armée est une personne qui occupe son poste par un mandat (délivré par un ministère, par exemple), plutôt que par une commission (d'un chef d'État).

warrant(v.)

À la fin du 13e siècle, on trouve le mot waranten, qui signifie "protéger, défendre contre le danger, garder en sécurité". Ces sens sont aujourd'hui obsolètes. Il provient de l'ancien français du Nord warantir, signifiant "safeguarder, protéger ; garantir, promettre" (en ancien français, on disait garantir). Ce terme dérive de warant, comme on peut le voir dans warrant (n.).

Le sens de "garantir la qualité des biens à vendre, donner sa parole à ce sujet" apparaît à la fin du 14e siècle. L'idée de "garantir comme vrai, affirmer sans doute" est attestée vers 1300. Vers 1400, dans un contexte juridique, on l'utilise pour dire "garantir la possession". On trouve aussi les formes dérivées : Warranted et warranting.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le verbe « guérir » signifie « restaurer la santé ou un état sain ». Il provient du vieux français curer et du latin curare, qui signifie « prendre soin de ». Dans le langage médical, cela a évolué pour désigner « traiter médicalement, guérir » (voir cure (n.1)). En ce qui concerne le poisson, le porc, etc., il signifie également « préparer à la conservation par le séchage, le salage, etc. », une utilisation attestée dès 1743. Les termes associés incluent Cured et curing.

Dans la plupart des langues européennes, les mots désignant « guérir » ou « soigner » faisaient à l'origine référence à la personne traitée, mais ils en viennent souvent à désigner la maladie elle-même. Relativement peu d'entre eux conservent un lien ancien avec des termes signifiant « médecin » ; ils sont généralement associés à des mots comme « rendre entier » ou « s'occuper de », voire « conjurateur ». En français, guérir (comme en italien guarir et en vieux espagnol guarir) provient d'une racine verbale germanique, que l'on retrouve également en gothique warjan et en vieil anglais wearian, signifiant « éloigner, prévenir, défendre » (voir warrant (n.)).

Dans les années 1690, le terme désignait un "mandat d'exécution capitale émis par l'autorité compétente," formé à partir de death et warrant (n.). Le sens figuré, qui évoque "tout ce qui met fin à l'espoir ou à l'attente," est apparu en 1874.

Publicité

Tendances de " warrant "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "warrant"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of warrant

Publicité
Tendances
Publicité