Publicité

Signification de cure

soin; traitement médical; remède

Étymologie et Histoire de cure

cure(n.1)

Vers 1300, le mot désignait "soin, attention," dérivant du latin cura qui signifie "soin, préoccupation, ennui." Au fil du temps, il a pris de nombreuses extensions figuratives, comme "étude," "administration," "fonction d'un prêtre de paroisse," et même "maîtresse." Il a également été utilisé pour désigner "un moyen de guérison, un traitement efficace d'une maladie" à la fin du 14e siècle. Cette dernière acception provient du latin ancien coira-, un nom dont l'origine reste inconnue. L'idée de "soins médicaux" n'est apparue qu'à la fin du 14e siècle.

cure(n.2)

"prêtre de paroisse en France ou dans une région française," issu du français curé (13e siècle), dérivé du latin médiéval curatus signifiant "celui qui est responsable de la care (des âmes)," lui-même provenant du latin curatus, participe passé de curare qui signifie "prendre soin de" (voir cure (v.) ). À comparer également avec curate (n.).

cure(v.)

À la fin du XIVe siècle, le verbe « guérir » signifie « restaurer la santé ou un état sain ». Il provient du vieux français curer et du latin curare, qui signifie « prendre soin de ». Dans le langage médical, cela a évolué pour désigner « traiter médicalement, guérir » (voir cure (n.1)). En ce qui concerne le poisson, le porc, etc., il signifie également « préparer à la conservation par le séchage, le salage, etc. », une utilisation attestée dès 1743. Les termes associés incluent Cured et curing.

Dans la plupart des langues européennes, les mots désignant « guérir » ou « soigner » faisaient à l'origine référence à la personne traitée, mais ils en viennent souvent à désigner la maladie elle-même. Relativement peu d'entre eux conservent un lien ancien avec des termes signifiant « médecin » ; ils sont généralement associés à des mots comme « rendre entier » ou « s'occuper de », voire « conjurateur ». En français, guérir (comme en italien guarir et en vieux espagnol guarir) provient d'une racine verbale germanique, que l'on retrouve également en gothique warjan et en vieil anglais wearian, signifiant « éloigner, prévenir, défendre » (voir warrant (n.)).

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le terme désignait un "guide spirituel, un ecclésiastique chargé du bien-être spirituel de ceux qui lui sont confiés, un prêtre de paroisse." Il provient du latin médiéval curatus, qui signifie "celui qui est responsable de la care (des âmes)," dérivé du latin curatus, le participe passé de curare, signifiant "prendre soin de" (voir cure (v.)). Dans l'Église d'Angleterre, le sens de "prêtre délégué rémunéré d'une paroisse" a été enregistré pour la première fois dans les années 1550.

Vers 1200, le terme warant désignait un "protecteur, défenseur, celui qui garde" (un sens aujourd'hui obsolète). Il provient du vieux français du Nord warant, signifiant "défenseur ; garantie, engagement ; preuve justificative" (en vieux français garant). Ce mot trouve ses racines dans le francique *warand, lui-même issu du proto-germanique *war-, qui signifie "avertir, garder, protéger". On retrouve également ce sens dans l'ancien haut allemand avec werento, qui veut dire "garant", un nom dérivé du participe présent de weren, signifiant "autoriser, garantir". En allemand moderne, le verbe gewähren signifie "accorder". Selon Watkins, ce mot pourrait être reconstruit à partir de la racine indo-européenne *wer- (4), qui signifie "couvrir".

Vers 1300, le sens du mot s'est élargi pour désigner "la sécurité ou l'assurance fournie par un protecteur ; une sanction ; une permission d'un supérieur qui protège une personne de la culpabilité ou de la responsabilité". C'est également à cette époque qu'il a commencé à désigner des lettres ou documents servant de validation d'autorité.

Le terme est attesté dans les années 1590 avec le sens de "raison ou justification pour une action, une croyance, etc.". Dès le début du 14e siècle, dans le domaine juridique, il a pris le sens de "garantie d'un titre ou d'un droit de possession d'un bien".

On le retrouve aussi dès le début du 14e siècle pour désigner "le pouvoir conféré par une licence officielle", et au début du 15e siècle, il désigne un "document légal écrit autorisant ou ordonnant une action ; un mandat". Un warrant officer dans l'armée est une personne qui occupe son poste par un mandat (délivré par un ministère, par exemple), plutôt que par une commission (d'un chef d'État).

Publicité

Tendances de " cure "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "cure"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cure

Publicité
Tendances
Publicité