Publicité

Signification de washer

rondelle; laveuse

Étymologie et Histoire de washer

washer(n.1)

Le terme désignant une "personne qui lave ; nettoyeur professionnel" apparaît dans les années 1520, formé à partir du verbe wash. À partir de 1808, il désigne une "machine à laver". En 1958, il devient un diminutif pour dishwasher.

Il est attesté dès le milieu du 15e siècle pour désigner un "sweater", c'est-à-dire une personne qui utilise des acides, etc., pour extraire des métaux précieux des pièces de monnaie. Au début du 14e siècle, il désigne aussi un oiseau, et au milieu du 14e siècle, un type d'outil ou de dispositif de forgeron.

Un terme antérieur pour désigner "celui qui lave" était washester (en vieil anglais waescestre), utilisé aussi bien pour les hommes que pour les femmes, avec le suffixe -ster. Le mot Washer-woman, signifiant "femme qui lave le linge des autres moyennant rémunération", apparaît dans les années 1630 ; on trouvait auparavant wash-woman dans les années 1580.

washer(n.2)

"anneau plat pour sceller des joints ou maintenir des écrous," milieu du 14e siècle, généralement considéré comme un nom d'agent dérivé de wash (v.), mais la connexion de sens est difficile à établir, et le nom pourrait plutôt provenir de l'ancêtre du français vis "vis, étau" (voir vise).

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le mot désigne « un treuil, une grue pour soulever des charges », emprunté à l'anglo-français vice et à l'ancien français vis, viz, qui signifiait « vis ». Ce terme provient du latin vītis, signifiant « vigne, vrille de vigne », littéralement « ce qui s'enroule », dérivé de la racine viere qui signifie « lier, tordre » (provenant de la racine indo-européenne *wei- « tourner, tordre, plier »).

Le sens « outil de serrage avec deux mâchoires fermées par une vis », utilisé pour maintenir un objet solidement en place lors de son travail, est attesté vers 1500.

On le retrouve également en moyen anglais pour désigner un dispositif semblable à une vis ou un treuil servant à tendre un arc de crossbow ou à actionner une catapulte, ainsi que pour désigner le poteau central d'un escalier en colimaçon, la vis d'une presse, ou encore une attache torsadée pour fixer une capuche sous le menton.

"appliquer de l'eau ou un liquide dans le but de nettoyer", en moyen anglais washen, issu de l'ancien anglais wascan signifiant "nettoyer, baigner", mais aussi "purifier spirituellement" (des péchés, de la culpabilité). Le sens transitif s'est développé à la fin de l'ancien anglais. Ce mot provient du proto-germanique *watskan signifiant "laver" (qui a aussi donné en vieux norrois vaska, en moyen néerlandais wasscen, en néerlandais wassen, et en allemand waschen). Il remonte à la racine indo-européenne *wed- (1) qui signifie "eau; humide". Lié : Washed; washing.

Dans son sens littéral, ce verbe était surtout utilisé pour les vêtements en vieil anglais, le principal terme pour laver le corps, la vaisselle, etc. étant þwean. En ancien français, gaschier signifiait "tacher, salir; tremper, laver" (en français moderne gâcher) et provient du francique *waskan, partageant la même origine germanique. L'italien guazzare est également un emprunt germanique. Pour plus de détails, voir gu-.

Dans les années 1530, le verbe a pris le sens de "rincer la bouche". L'expression wash up, signifiant "nettoyer les ustensiles de table après un repas", date de 1751 (à comparer avec washed-up). L'expression wash down (manger des aliments solides en les arrosant d'un liquide) apparaît vers 1600. Quant à wash (one's) hands of, signifiant "se désengager de" (une iniquité, etc.), elle est attestée dès les années 1550 (chez Lady Jane Grey), évoquant l'image de Pilate dans Matthieu xxvii.24.

Publicité

Tendances de " washer "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "washer"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of washer

Publicité
Tendances
Publicité