Publicité

Signification de wastage

perte; gaspillage; diminution

Étymologie et Histoire de wastage

wastage(n.)

« perte ou diminution par usage, usure, décomposition, etc. », dans les années 1670, un hybride formé à partir de waste (verbe) + -age.

wastage. It is possible that sentences may be constructed in which this word is for some reason better than waste ; what is certain is that in nearly all the places in which it nowadays appears it is not better. [Fowler, "Modern English Usage," 1926]
wastage. Il est possible que des phrases soient construites où ce mot serait, pour une raison quelconque, préférable à waste ; ce qui est certain, c'est que dans presque tous les contextes où il apparaît aujourd'hui, il n'est pas meilleur. [Fowler, "Modern English Usage," 1926]

Entrées associées

Vers 1200, wasten, signifiant « dévaster, ravager, ruiner », provient de l'anglo-français et de l'ancien français du Nord waster, qui signifie « gaspiller, gâcher, ruiner » (en ancien français, gaster; en français moderne, gâter). Ce terme a été modifié, probablement sous l'influence du francique *wostjan, à partir du latin vastare, qui signifie « mettre à sac », lui-même dérivé de vastus, signifiant « vide, désolé ». Selon les travaux de Watkins, il pourrait provenir d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *eue-, qui signifie « laisser, abandonner, se défaire de ». On trouve des mots apparentés comme wasted et wasting.

Ce mot germanique existait également en vieil anglais sous la forme westan, qui signifiait « ravager, dévaster ». En espagnol, gastar et en italien, guastare proviennent également de racines germaniques.

Le sens intransitif « perdre sa force ou sa santé ; dépérir ; s’affaiblir ou être progressivement consommé » est attesté dès vers 1300. L'idée de « gaspiller, dépenser ou consommer inutilement, investir sans retour adéquat » apparaît au milieu du 14e siècle, tandis que le sens familier de « tuer » date de 1964.

L'expression waste time, signifiant « agir en vain », est attestée au milieu du 14e siècle. Le proverbe Waste not, want not est documenté depuis 1778.

Élément de formation de mots dans des noms désignant une action, un processus, une fonction ou un état, issu de l'ancien français et du français moderne -age. Ce suffixe provient du latin tardif -aticum, signifiant « appartenant à, lié à ». À l'origine, il s'agissait d'un suffixe adjectival neutre, dérivé de la racine indo-européenne *-at-, qui a donné le latin -atus, un suffixe de participe passé pour les verbes de la première conjugaison. Ce suffixe était souvent combiné avec *-(i)ko-, un suffixe secondaire utilisé pour former des adjectifs (voir -ic).

    Publicité

    Tendances de " wastage "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wastage"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wastage

    Publicité
    Tendances
    Publicité