Publicité

Étymologie et Histoire de weather-boarding

weather-boarding(n.)

"planches plates et minces se chevauchant comme revêtement extérieur d'un bâtiment en bois," à l'origine pour protection contre les intempéries, années 1630, de weather (n.) + board (n.1). Utilisé également parfois pour la finition à la base d'un mur.

Entrées associées

"pièce de bois sciée plate et fine, plus longue que large, plus large que épaisse, plus étroite qu'une plank ;" vieil anglais bord "plaque, surface plane," issu du proto-germanique *burdam (également à l'origine du vieux norrois borð "plaque," néerlandais bord "planche," gothique fotu-baurd "tabouret," allemand Brett "plaque"), peut-être dérivé d'un verbe indo-européen signifiant "couper." Voir aussi board (n.2), avec lequel il est si confondu qu'il en est pratiquement devenu un mot unique (s'ils n'étaient pas en réalité le même mot dès le départ).

À la fin du vieil anglais ou au début du moyen anglais, le sens s'est élargi pour inclure "table ;" d'où le sens transféré de "nourriture" (début du XIVe siècle), désignant "ce qui est servi sur une table," en particulier "repas quotidiens fournis dans un lieu d'hébergement" (fin du XIVe siècle). Comparez avec boarder, boarding, et le vieux norrois borð, qui avait aussi un sens secondaire de "table" et un sens élargi de "entretien à table." D'où aussi above board "honnête, franc" (années 1610 ; à comparer avec le moderne under the table "malhonnête").

Une autre extension a été "table où se tient un conseil" (années 1570), d'où le mot a été transféré à "conseil de direction, personnes chargées de la gestion d'une affaire publique ou privée" (années 1610), comme dans board of directors (1712).

"Bow to the board," said Bumble. Oliver brushed away two or three tears that were lingering in his eyes; and seeing no board but the table, fortunately bowed to that.
"Inclinez-vous devant le conseil," dit Bumble. Oliver essuya deux ou trois larmes qui restaient dans ses yeux ; et ne voyant aucun conseil autre que la table, il s'inclina heureusement devant celle-ci.

Le sens "table sur laquelle sont écrits les avis publics" date du milieu du XIVe siècle. Le sens "table sur laquelle se joue un jeu" apparaît à la fin du XIVe siècle. L'idée de "papier épais et rigide" date des années 1530. Boards "scène de théâtre" provient de 1768.

On définit le « temps » comme l’weder en moyen anglais, issu de l’ancien anglais weder, qui désignait l’« air » ou le « ciel », mais aussi une « brise », une « tempête » ou un « orage ». Ce mot provient du proto-germanique *wedra-, signifiant « vent » ou « temps » (on le retrouve également en vieux saxon wedar, vieux norrois veðr, vieux frison, moyen néerlandais, néerlandais weder, vieux haut allemand wetar et allemand Wetter).

Selon Watkins, ce terme dériverait du proto-indo-européen *we-dhro-, qui signifie « temps » (à l’origine du lituanien vėtra pour « tempête » et du vieux slavon de l’Église vedro pour « beau temps »). Ce mot serait une forme suffixée de la racine *we-, qui évoque l’idée de « souffler ». Cependant, Boutkan trouve cette explication « problématique d’un point de vue formel » et considère que le mot slave est le seul cognat probable.

La transformation de -d- en -th- apparaît à la fin du XVe siècle, bien que cette prononciation puisse être plus ancienne (à comparer avec father (n.)). Dans le domaine nautique, on l’emploie dès la fin du XIVe siècle comme adjectif pour désigner « vers le vent » ou « au vent » (par opposition à lee), et comme nom pour indiquer la « direction d’où souffle le vent ».

En grec ancien, il existait des mots pour désigner un « beau temps » (aithria, eudia) ainsi que des termes pour « tempête » et « hiver », mais pas de mot générique pour « temps » avant que kairos (qui signifie littéralement « temps ») ne soit utilisé dans ce sens durant l’époque byzantine. En latin, tempestas (voir tempest) signifiait également « temps » à l’origine, et des mots désignant le « temps » ont aussi pris le sens de « temps » en irlandais (aimsir), en serbo-croate (vrijeme), en polonais (czas), etc.

Weather-report apparaît en 1863, tandis que Weather-balloon est attesté en 1940. Le terme Weather-breeder, qui désigne un « jour clair et serein précédant une tempête », remonte aux années 1650.

Les noms de famille en moyen anglais tels que Fairweather et Merriweather reflètent probablement la personnalité des individus. On trouve également dans les listes médiévales des noms comme Foulweder, Wetweder et Strangweder.

    Publicité

    Partager "weather-boarding"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of weather-boarding

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "weather-boarding"
    Publicité