Publicité

Signification de weltanschauung

vision du monde; conception philosophique; perspective de vie

Étymologie et Histoire de weltanschauung

weltanschauung(n.)

"vue philosophique de la vie," 1868 (William James), issu de l'allemand Weltanschauung, dérivé de welt "monde" (voir world) + anschauung "perception" (dont le cœur est lié à l'anglais show).

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve sheuen, issu de l'ancien anglais sceawian, qui signifie « regarder, voir, contempler, observer, inspecter, examiner, chercher, choisir ». Ce terme provient du proto-germanique *skauwojanan, à l'origine également de l'ancien saxon skauwon (« regarder »), de l'ancien frison skawia, du néerlandais schouwen et de l'ancien haut allemand scouwon (« regarder »). On retrouve la racine proto-germanique *skau-, qui signifie « voir, regarder », elle-même dérivée de la proto-indo-européenne *skou-, variante de la racine *keu- (« voir, observer, percevoir »).

Le sens causal « faire voir, mettre en vue, faire connaître » a émergé vers 1200 pour des raisons inconnues et semble être unique à l'anglais (en allemand, schauen signifie toujours « regarder »). En l'espace d'un siècle, il a supplanté l'ancien sens. L'idée d'« expliquer, clarifier » apparaît vers 1300, tout comme le sens intransitif de « être vu, apparaître ».

La graphie shew, courante au XVIIIe siècle et persistante jusqu'au début du XIXe siècle, reflète une prononciation aujourd'hui obsolète (qui rimait avec view). Dans le domaine des courses de chevaux, le sens « terminer troisième ou parmi les trois premiers » date de 1903, probablement issu d'un sens antérieur lié aux jeux de cartes.

Moyen anglais, issu de l'ancien anglais woruld, worold « existence séculaire humaine, poursuites, plaisirs et soucis de cette vie », aussi « une longue période de temps », aussi « la race humaine, l'humanité » (mais pas « la terre »), un mot propre aux langues germaniques, avec un sens littéral de « âge de l'homme ».

Il est reconstruit comme provenant d'un composé protogermanique de *wer « homme » (ancien anglais wer, encore dans werewolf; voir virile) et *ald « âge » (ancien anglais ald; voir old). Les cognats incluent l'ancien saxon werold, l'ancien frison warld, le néerlandais wereld, l'ancien norrois verold, l'ancien haut allemand weralt, allemand Welt). Le latin saeculum peut signifier à la fois « âge » et « monde », tout comme le grec aiōn.

À l'origine « vie sur terre, ce monde (par opposition à l'au-delà) ». Le sens s'est étendu à « le monde connu », puis à « le monde physique dans le sens le plus large, la création, l'univers » (vers 1200).

Le sens le plus ancien est dans world without end (traduisant le latin saecula saeculorum), et dans worldly. En théologie, surtout « cette partie de l'humanité consacrée aux affaires séculières et aux plaisirs de l'état présent » (milieu du 14e siècle), un sens souvent ravivé par des sectes ultérieures. Dans la conception scientifique moderne, « corps planétaire conçu comme peuplé », dès 1713. 

Dans les évangiles anciens anglais, le mot le plus courant pour « le monde physique » était Middangeard (ancien norrois Midgard), littéralement « l'enclos du milieu » (voir yard (n.1)), qui est enraciné dans la cosmologie germanique. Le grec kosmos dans son sens ecclésiastique de « monde des gens » était parfois rendu en gothique par manaseþs, littéralement « graine de l'homme ». Le mot habituel en vieux norrois était heimr, littéralement « demeure » (voir home).

Selon Buck, les mots pour « monde » dans certaines autres langues indo-européennes dérivent de la racine pour « fond, base » (comme l'irlandais domun, l'ancien slave d'Église duno, lié à l'anglais deep); le mot lituanien est pasaulis, de pa- « sous » + saulė « soleil ».

Le mot anglais a ensuite été utilisé pour tout état ou sphère d'existence (vers 1200), comme « l'ensemble des personnes unies par une foi, un héritage commun, etc. » (vers 1600). En géographie moderne, dans les années 1550, « portion ou partie particulière du globe » (comme New World).

Il est attesté vers 1200 dans des phrases emphatiques exprimant l'émerveillement, la perplexité, etc. (comme how in the world?). Le sens hyperbolique ou emphatique « une grande quantité ou un grand nombre », dans a world of, est attesté à la fin du 14e siècle. For all the world « dans chaque détail » est attesté au milieu du 14e siècle.

Out of this world « surpassant, merveilleux » est attesté en 1928 ; plus tôt il signifiait « mort ». to think the world of « tenir en la plus haute estime possible » est attesté en 1886, anglais américain.

I know a little maiden
With hair of raven hue
She thinks the world of me
Though she may not care for you.
["About My Girl," in Bangor (Maine) Commercial, April 3, 1886]
Je connais une petite fille
Avec des cheveux de couleur corbeau
Elle pense le monde de moi
Bien qu'elle ne puisse pas se soucier de vous.
[« About My Girl », dans Bangor (Maine) Commercial, 3 avril 1886]

World power dans le sens géopolitique est attesté en 1900. World language est attesté en 1867 comme « langue comprise et utilisée sur chaque continent » ; en 1877 en référence à l'anglais comme la langue appropriée, en 12885 pour le volapük.

World Cup est attesté en 1951 ; la World Series du baseball américain est attestée en 1893 (à l'origine souvent World's Series). World-class est attesté dès 1950, à l'origine pour les athlètes olympiques.

World-wearied est attesté dans les années 1590.

Publicité

Tendances de " weltanschauung "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "weltanschauung"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of weltanschauung

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "weltanschauung"
Publicité