Publicité

Étymologie et Histoire de write-in

write-in(n.)

"candidat non inscrit dont le nom est inséré sur un bulletin de vote par un électeur," dès 1932, anglais américain, provenant de la phrase verbale (fin du 14e siècle en tant que "insérer par écrit;" dès 1932 dans le sens de bulletin de vote); voir write (v.) + in (adv.).

Entrées associées

Il s'agit d'une fusion en moyen anglais de l'ancien anglais in (prép.) signifiant « dans, en, sur, à, parmi ; à propos de, durant » et de l'ancien anglais inne (adv.) qui veut dire « à l'intérieur, dans », le tout provenant du proto-germanique *in (également à l'origine de l'ancien frison, du néerlandais, de l'allemand, du gothique in, et de l'ancien norrois i). Cette racine remonte à la racine indo-européenne *en qui signifie « dans ». La forme simplifiée a donc fini par englober les deux sens en moyen anglais.

La distinction entre in et on est apparue plus tard en moyen anglais, et les nuances dans l'utilisation de in et at continuent de différencier l'anglais britannique de l'anglais américain (par exemple, in school/at school). Parfois, en moyen anglais, on a même vu in se raccourcir en i.

Le sens nominal de « influence, accès (au pouvoir ou aux autorités) », comme dans have an in with, a été enregistré pour la première fois en 1929 en anglais américain. L'expression in for it, signifiant « certain de faire face à quelque chose de désagréable », date des années 1690. Être in with pour dire « être en bons termes avec quelqu'un » remonte aux années 1670. L'expression ins and outs, qui désigne les « complexités, complications d'une action ou d'un processus », est attestée dès les années 1660. Enfin, le terme in-and-out (nom) signifiant « copulation » est documenté depuis les années 1610.

Vieil anglais writan « marquer, esquisser, dessiner la figure de », plus tard « mettre par écrit, être familiarisé avec l'art des lettres, présenter en tant qu'auteur » (verbe fort de la classe I ; passé wrat, participe passé writen).

Cela vient du proto-germanique *writan « déchirer, gratter », qui est également à l'origine du frison ancien writa « écrire », du saxon ancien writan « déchirer, gratter, écrire », du vieux norrois rita « écrire, gratter, esquisser », de l'ancien haut allemand rizan « écrire, gratter, déchirer », de l'allemand reißen « déchirer, tirer, tirer, esquisser, dessiner, concevoir ». Les connexions extérieures sont douteuses.

Selon Buck, les mots pour « écrire » dans la plupart des langues indo-européennes signifiaient à l'origine « sculpter, gratter, couper » (comme le latin scribere, le grec graphein, glyphein, le sanskrit rikh-) ; quelques-uns signifiaient à l'origine « peindre » (gotique meljan, vieux slave d'église pisati, et la plupart des cognats slaves modernes).

En anglais, le sens « échanger des lettres » est attesté au milieu du 14e siècle ; celui de « communiquer par écrit » est vers 1400.

Être writ large (années 1640) signifie littéralement être formé en grandes lettres proéminentes, mais l'usage est principalement figuratif. write over est attesté dans les années 1580 comme « écrire à nouveau ou encore », en 1828 comme « couvrir (une surface) d'écriture ».

For men use to write an evill turne in marble stone, but a good turne in the dust. [More, 1513]
Car les hommes ont l'habitude d'écrire un mauvais tour dans la pierre de marbre, mais un bon tour dans la poussière. [More, 1513]

Dans un sens péjoratif, writerling « écrivain mesquin, désolé ou inférieur » est attesté en 1802 ; writation « écriture pauvre ou insipide » en 1778 ; writative « disposé ou accro à l'écriture » en 1736. 

    Publicité

    Partager "write-in"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of write-in

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "write-in"
    Publicité