Pubblicità

Significato di Christian

cristiano; seguace di Cristo; appartenente alla religione cristiana

Etimologia e Storia di Christian

Christian(n., adj.)

Nel 1520, il termine viene usato come sostantivo per indicare "un credente e seguace di Cristo." Negli anni '50 del 1500, diventa un aggettivo, descrivendo chi "professa la religione cristiana e viene accolto nella Chiesa cristiana." Queste forme del 16° secolo sostituiscono il medio inglese Cristen, derivato dall'inglese antico cristen, che a sua volta proviene da un prestito del latino ecclesiastico christianus, originato dal greco ecclesiastico christianos, da Christos (vedi Christ). Secondo gli Atti degli Apostoli, il termine è stato usato per la prima volta ad Antiochia, come riportato in Atti 11:25-26:

And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.
E quando lo trovò, lo portò ad Antiochia. E per un anno intero si riunirono con la chiesa e insegnarono a molte persone. E i discepoli furono chiamati cristiani per la prima volta ad Antiochia.

Il significato di "avere il modo e il carattere spirituale propri di un seguace di Cristo" emerge negli anni '90 del 1500, continuando un senso già presente nel medio inglese. Il termine Christian name, riferito al nome dato al battesimo, appare negli anni '40 del 1500, proseguendo un significato simile del medio inglese Cristen. Christian Science, come nome di una setta religiosa, risale al 1863.

Voci correlate

"l'Unto," sinonimo e traduzione in greco ebraico mashiah (vedi messiah), un titolo attribuito a Gesù di Nazareth; inglese antico crist (già nel 830, forse nel 675), dal latino Christus, dal greco khristos "l'unto," sostantivo derivato dall'aggettivo verbale di khriein "strofinare, ungere" (dalla radice PIE *ghrei- "strofinare").

Nella Chiesa primitiva era un titolo, usato con l'articolo determinativo, ma fin dai primi tempi veniva usato senza di esso e considerato parte del nome proprio di Gesù. In inglese antico era trattato come un nome proprio, ma non veniva regolarmente maiuscolato fino al XVII secolo. La pronuncia con la -i- lunga è il risultato del lavoro missionario irlandese in Inghilterra, tra il VII e l'VIII secolo. La forma con ch-, diventata comune in inglese dal 1500 circa, era rara prima. La maiuscola inizia nel XIV secolo ma non si fissa fino al XVII secolo. Il termine latino ha soppiantato l'inglese antico Hæland "guaritore, salvatore," come termine descrittivo preferito per Gesù.

Come giuramento o forte esclamazione (di sorpresa, costernazione, ecc.), attestato dal 1748. La setta mistica del XVII secolo dei Familisti ha spinto verso l'uso verbale con Christed "reso uno con Cristo." Christ-child "Gesù da bambino" (1842) traduce il tedesco Christkind.

Negli anni 1530, il termine si riferiva a tutto ciò che era "relativo all'Anticristo," derivando da antichrist e -ian. Negli anni 1580, assunse anche il significato di "ostile o contrario al Cristianesimo o ai Cristiani," utilizzato anche come anti-Christian. Per ulteriori dettagli, si può fare riferimento a anti- e Christian (aggettivo). Un termine correlato è Antichristianity.

Pubblicità

Tendenze di " Christian "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "Christian"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of Christian

Pubblicità
Trending
Pubblicità