Pubblicità

Significato di broach

inserire; iniziare a parlare di; forare

Etimologia e Storia di broach

broach(n.)

"strumento appuntito," circa 1300, dall'antico francese broche (XII secolo) "spiedo per arrostire, punteruolo, estremità appuntita, cima," dal latino volgare *brocca "strumento appuntito" (origine anche dello spagnolo broca, italiano brocca), uso sostantivato del femminile dell'aggettivo latino broccus "protrudente, appuntito" (usato specialmente per i denti), forse di origine gallica (confronta il gaelico brog "punteruolo").

broach(v.)

Il verbo "to pierce" (pungere), risalente alla metà del 14° secolo, deriva dal francese antico brochier, che significava "incitare" o "pungere," e in alcuni casi anche "penetrate sessualmente" (12° secolo, francese moderno brocher). Questa origine è legata al sostantivo francese antico (vedi broach (n.) e confronta con l'italiano broccare). Il significato di "iniziare a parlare di qualcosa" appare negli anni '70 del 1500, un uso figurato che richiama l'idea di "aprire" una botte o di spingere all'azione (un senso presente anche nel medio inglese). Correlati: Broached, broaching.

To broach a cask is to pierce it for the purpose of drawing off the liquor, and hence, metaphorically, to broach a business, to begin upon it, to set it a going. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Broach una botte significa perforarla per estrarne il liquido, e quindi, in senso metaforico, "broach" un affare significa iniziare a trattarlo, metterlo in moto. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

Voci correlate

"tessuto di seta variegato con oro e argento o altrimenti ornato," 1560s, dal spagnolo brocado, corrispondente all'italiano broccato "tessuto in rilievo," originariamente participio passato di broccare "decorare con borchie," da brocco (spagnolo broca) "piccola borchia," dal latino broccus "protrudente, appuntito" (vedi broach (n.)).

Si trova anche brocculi, brocola; è una varietà di cavolo comune con una testa densa e commestibile. È entrato nell'inglese negli anni '50 del 1600 come parola italiana (negli dizionari italiano-inglese degli anni '90, definito "germogli o punte di cavoli") dall'italiano broccoli, plurale di broccolo, che significa "un germoglio, germoglio di cavolo," un diminutivo di brocco, che si traduce in "germoglio, dente sporgente, chiodo piccolo," derivato dal latino broccus (vedi broach (n.)). Questa pianta era rara in Inghilterra prima del XVIII secolo e veniva considerata principalmente ornamentale fino alla fine del secolo. Altri nomi inglesi per essa erano Italian cabbage (1797) e Italian asparagus (1735), e a volte veniva confusa con il cauliflower.

Pubblicità

Tendenze di " broach "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "broach"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of broach

Pubblicità
Trending
Pubblicità