Pubblicità

Significato di denial

rifiuto di concedere ciò che è richiesto; atto di affermare il contrario; rifiuto di accettare o riconoscere

Etimologia e Storia di denial

denial(n.)

Negli anni 1520, il termine indicava il "rifiuto di concedere ciò che è richiesto o desiderato;" si veda deny + -al (2). Ha sostituito il precedente denyance (fine del XV secolo). Il significato di "atto di affermare il contrario, contraddire" risale agli anni 1570; quello di "rifiuto di accettare o riconoscere" è degli anni 1580. In alcuni usi del XIX secolo, significava davvero "rinuncia a se stessi." L'accezione di "soppressione inconscia di sentimenti dolorosi o imbarazzanti" è attestata per la prima volta nel 1914 nella traduzione di A.A. Brill del "Psicopatologia della vita quotidiana" di Freud; da qui la frase in denial, resa popolare negli anni 1980.

Voci correlate

All'inizio del XIV secolo, il termine significava "dichiarare falso o insostenibile." Deriva dall'antico francese denoiir, che significa "negare, ripudiare, trattenere," e a sua volta proviene dal latino denegare, che significa "negare, rifiutare, respingere." Da qui si svilupparono anche le forme italiane dinegarre e spagnole denegar. La radice latina è composta da de, che indica allontanamento (puoi vedere de-), e negare, che significa "rifiutare, dire di no." Quest'ultimo proviene dall'antico latino nec, che significa "non," e dalla base italica *nek-, che ha lo stesso significato. La radice indoeuropea è *ne-, che significa "non."

Verso la fine del XIV secolo, il termine assunse anche il significato di "rifiutare, non concedere o dare," e in seguito si usò anche per indicare il "rifiuto di riconoscere, disconoscere o rinnegare." L'accezione di "negare l'accesso a" risale agli anni '60 del Seicento. Correlati: Denied (negato); denying (negando).

I may not understand what you say, but I'll defend to your death my right to deny it. [Albert Alligator, "Pogo," Sept. 26, 1951] 
Potrei non capire ciò che dici, ma difenderò fino alla morte il mio diritto di negarlo. [Albert Alligator, "Pogo," 26 settembre 1951] 

"atto di negare i propri desideri; rifiuto di soddisfare le proprie aspirazioni," 1640s, da self- + denial.

Self-denial is to be presumed wise, necessary, or benevolent, unless indication is given to the contrary ; it may be the denial of selfishness; it may be not only the refusal to take what one might have, but the voluntary surrender of what one has ; it may be an act, a habit, or a principle. [Century Dictionary]
Self-denial si presume saggio, necessario o benevolo, a meno che non ci siano indicazioni contrarie; può essere la negazione dell'egoismo; può non solo essere il rifiuto di prendere ciò che si potrebbe avere, ma anche la rinuncia volontaria a ciò che si possiede; può essere un atto, un'abitudine o un principio. [Century Dictionary]

Correlati: Self-denier; self-denying (aggettivo) è attestato dagli anni '30 del 1600 come "che implica il self-denial," anche "caratterizzato da o che implica la negazione di se stessi."

Il suffisso che forma nomi d'azione a partire dai verbi, per lo più di origine latina e francese, significa "atto di ______are" (come in survival, referral). In medio inglese si trovava -aille, derivato dal francese femminile singolare -aille, e dal latino -alia, che è il plurale neutro del suffisso aggettivale -alis. Questo suffisso è stato nativizzato in inglese e viene usato con i verbi germanici, come si può vedere in bestowal, betrothal.

    Pubblicità

    Tendenze di " denial "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "denial"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of denial

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità