Pubblicità

Significato di detach

staccare; separare; disunire

Etimologia e Storia di detach

detach(v.)

Negli anni 1680, il verbo "staccare, disunire" (intransitivo), in particolare nel senso di "separare per uno scopo o servizio speciale," deriva dal francese détacher, che significa "staccare, sciogliere." Questo a sua volta proviene dall'antico francese destachier, composto da des-, che indica "separazione" (vedi des-), e attachier, che significa "attaccare" (vedi attach). Correlati: Detached; detaching.

Voci correlate

Metà del XIV secolo (metà del XIII secolo in anglo-latino), il termine legale che indica "prendere o sequestrare (proprietà o beni) per legge." Deriva dal francese antico atachier, che significa "fissare; arrestare" (XI secolo), e in precedenza estachier, che si traduce come "attaccare, fissare; piantare, sostenere" (francese moderno attacher; si può anche confrontare con l'italiano attaccare). Questo termine proviene da a-, che significa "a" (vedi ad-), unito a una radice presente anche in detach, probabilmente derivata dal franco *stakon, che significa "un palo, una picchetta," o da una parola germanica simile, risalente al proto-germanico *stakon-, che significa "una picchetta." Questa radice si collega all'indo-europeo *steg- (1), che significa "palo, bastone" (vedi stake (n.)).

Il significato di "fissare, affiggere, connettere," che probabilmente è il senso originale dal punto di vista etimologico, è attestato in inglese a partire dal circa 1400. Correlati: Attached; attaching.

"capace di essere separato," 1797; vedi detach + -able. Correlato: Detachability.

Pubblicità

Tendenze di " detach "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "detach"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of detach

Pubblicità
Trending
Pubblicità