Pubblicità

Significato di dismantle

smontare; distruggere; demolire

Etimologia e Storia di dismantle

dismantle(v.)

Negli anni 1570, il termine significava "privare o spogliare di fortificazioni o equipaggiamenti, abbattere, distruggere, demolire." Deriva dal francese desmanteler, che significa "abbattere le mura di una fortezza," letteralmente "spogliare di un mantello." È composto da des-, che indica "via, lontano" (vedi dis-), e manteler, che significa "coprire con un mantello," a sua volta derivato da mantel, che significa "mantello" (vedi mantle (n.)). Il significato letterale di "privare di abiti, spogliare" (circa 1600) è oggi arcaico o obsoleto in inglese. Termini correlati includono Dismantled e dismantling.

Voci correlate

Il termine inglese antico mentel si riferisce a "un indumento leggero e senza maniche, indossato come copertura esterna, che scende in linee rette dalle spalle." Deriva dal latino mantellum, che significa "cappotto" (da cui l'italiano mantello, l'alto tedesco mantal, il tedesco moderno Mantel, e il norreno mötull). Potrebbe avere origini celtiche, oppure, se il termine latino è lo stesso di mantelum, mantelium (che significa "un panno, un asciugamano, una tovaglietta"), potrebbe derivare da manus, che significa "mano."

Nel XII secolo, il termine è stato rinforzato e modificato dal francese antico mantel, che significa "cappotto, mantello; coperta per il letto, copertura" (francese moderno manteau), anch'esso derivante dalla stessa radice latina. Il significato figurato di "ciò che avvolge, qualcosa che nasconde, una copertura" è attestato intorno al 1300. L'uso allusivo per "simbolo di autorità letteraria o di preminenza artistica" (già nel 1789) deriva dal mantello di Elia (Secondo Libro dei Re 2:13). Come strato della Terra tra la crosta e il nucleo (anche se inizialmente non distinto dal nucleo stesso), il termine è attestato dal 1940. To take (originariamente to have) the mantel (and the ring) era un atto simbolico compiuto davanti a un vescovo da una vedova, per indicare un voto di castità (circa 1400).

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " dismantle "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "dismantle"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of dismantle

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità