Pubblicità

Significato di disrobe

spogliarsi; denudare

Etimologia e Storia di disrobe

disrobe(v.)

"spogliarsi (da soli);" inoltre, transitivo, "privare di una veste o di indumenti, denudare;" anni 1580; vedi dis- + robe. Forse derivato o basato sul francese antico desrober (francese moderno dérober). Correlati: Disrobed; disrobing.

Voci correlate

"Un lungo e ampio indumento esterno che arriva quasi fino al pavimento, indossato da uomini o donne sopra altri vestiti," risale alla fine del XIII secolo e deriva dal francese antico robe, che significa "indumento esterno lungo e largo" (XII secolo). Le sue origini si trovano in una radice germanica, simile all'alto tedesco antico rouba, che significa "vesti," e al germanico occidentale *raubo, che si traduce in "bottino." Quest'ultimo è imparentato con l'alto tedesco antico roub, che significa "rapina" o "rotta," e ha dato origine anche al verbo rob.

Si può presumere che l'idea alla base fosse quella di indumenti pregiati sottratti a un nemico come bottino di guerra. Infatti, il termine francese aveva anche un significato secondario di "preda" o "bottino," mentre i suoi equivalenti germanici racchiudevano entrambe le accezioni. Ad esempio, nell'antico inglese reaf si trovano i significati di "preda, bottino, spoliazione" e "indumento, armatura, veste."

Il significato di "vestaglia" è attestato dal 1854; queste estensioni semantiche spesso emergono per prime in francese, come nel caso di robe de chambre ("vestaglia") e robe de nuit ("camicia da notte"). A partire dal 1300, il termine è stato utilizzato per riferirsi a vesti ufficiali, diventando così un indicatore di posizione o appartenenza a un ordine religioso, una corporazione, ecc. Inoltre, il senso metonimico di The Robe per designare "la professione legale" è documentato a partire dagli anni '40 del Seicento.

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " disrobe "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "disrobe"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of disrobe

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità