Pubblicità

Significato di embouchure

posizione della bocca su uno strumento a fiato; apertura di un fiume; bocca

Etimologia e Storia di embouchure

embouchure(n.)

Nel 1760, in ambito musicale, il termine indica il "posizionamento della bocca su uno strumento a fiato." Proviene dal francese embouchure, che significa "bocca del fiume, bocca di uno strumento a fiato." Questo termine deriva dalla forma assimilata di en-, che significa "in" (vedi en- (1)), unita a bouche, che significa "bocca" (vedi bouche).

Voci correlate

Il termine francese, che significa letteralmente "bocca" (in antico francese boche, XI secolo), deriva dal latino bucca, che significa "guancia." In latino tardo, bucca ha sostituito os (vedi oral) come parola per "bocca" e ha anche dato origine all'italiano bocca e allo spagnolo boca. De Vaan osserva che "Il significato 'bocca' è secondario e inizialmente era usato in modo derogatorio." Potrebbe derivare da una lingua celtica, germanica o da un substrato non indoeuropeo.

Il termine francese è stato adottato in inglese con vari significati, come "assegnazione di cibo del re per la sua corte" (metà del XV secolo); "bocca" (anni '80 del XVI secolo); "tappo di metallo per il foro di un cannone" (1862; il verbo in questo senso risale al 1781).

Il en- è un elemento di formazione delle parole che significa "in; dentro". Proviene dal francese e dall'antico francese en-, che a sua volta deriva dal latino in-, il quale significa "in, dentro" (originando dalla radice ricostruita **en, che significa "in"). Di solito, si assimila prima delle consonanti -p-, -b-, -m-, -l- e -r-. Nel passaggio al francese, allo spagnolo e al portoghese il latino in- è diventato en-, mentre in italiano è rimasto in-.

Questo prefisso viene anche utilizzato con elementi sia nativi che importati per formare verbi a partire da nomi e aggettivi, esprimendo l'idea di "mettere dentro o sopra" (come in encircle), ma anche il significato di "far diventare" o "trasformare" (come in endear). Inoltre, può essere usato come intensivo (come in enclose). Le varianti ortografiche del francese che sono state adottate nell'inglese medio spiegano somiglianze come quelle tra ensure e insure. In effetti, la maggior parte delle parole inglesi che iniziano con en- ha avuto, in un momento o nell'altro, una variante con in-, e viceversa.

    Pubblicità

    Tendenze di " embouchure "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "embouchure"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of embouchure

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità