Pubblicità

Significato di envisage

immaginare; contemplare; prevedere

Etimologia e Storia di envisage

envisage(v.)

Nel 1778, il termine è stato usato per indicare l'azione di "guardare in faccia a qualcuno," prendendo spunto dal francese envisager, che significa proprio questo. La parola francese deriva da en-, che significa "in" (puoi fare riferimento a en- (1)), unita a visage, che significa "faccia" (puoi consultare visage). Da qui è nata l'accezione di "cogliere mentalmente, contemplare," riscontrabile nel 1837. Termini correlati includono Envisaged, envisaging e envisagement.

Voci correlate

"Il volto come parte del corpo, la parte anteriore della testa;" anche "espressione, aspetto" di una persona, "il volto come espressione dei sentimenti;" circa 1300, dall'anglo-francese e dal francese antico visage, visaige "viso, espressione; ritratto," da vis "viso, apparenza," dal latino visus "uno sguardo, visione," dal participio passato di videre "vedere" (dalla radice PIE *weid- "vedere").

In passato significava anche "aspetto assunto o finto; sembianza, maschera" (fine del XIV secolo), da cui visager "bugiardo senza vergogna, chi presenta un volto falso" (inizio del XV secolo). A volte vis veniva usato anche in medio inglese per "viso di un essere umano o simile a un umano." Visagiste "truccatore" è attestato nel 1958, dal francese.

Il en- è un elemento di formazione delle parole che significa "in; dentro". Proviene dal francese e dall'antico francese en-, che a sua volta deriva dal latino in-, il quale significa "in, dentro" (originando dalla radice ricostruita **en, che significa "in"). Di solito, si assimila prima delle consonanti -p-, -b-, -m-, -l- e -r-. Nel passaggio al francese, allo spagnolo e al portoghese il latino in- è diventato en-, mentre in italiano è rimasto in-.

Questo prefisso viene anche utilizzato con elementi sia nativi che importati per formare verbi a partire da nomi e aggettivi, esprimendo l'idea di "mettere dentro o sopra" (come in encircle), ma anche il significato di "far diventare" o "trasformare" (come in endear). Inoltre, può essere usato come intensivo (come in enclose). Le varianti ortografiche del francese che sono state adottate nell'inglese medio spiegano somiglianze come quelle tra ensure e insure. In effetti, la maggior parte delle parole inglesi che iniziano con en- ha avuto, in un momento o nell'altro, una variante con in-, e viceversa.

    Pubblicità

    Tendenze di " envisage "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "envisage"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of envisage

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità