Pubblicità

Significato di first-class

di prima classe; di alta qualità; eccellente

Etimologia e Storia di first-class

first-class(adj.)

"di altissima classe" in riferimento a uno standard di eccellenza, 1837, da first (agg.) + class (sost.). Specificamente in riferimento ai mezzi di trasporto per i viaggi, 1846. In riferimento alla posta degli Stati Uniti, 1875.

Voci correlate

Intorno al 1600, il termine "classe" si riferiva a un "gruppo di studenti" e, negli Stati Uniti, in particolare indicava il "numero di alunni in una scuola o università dello stesso grado." Questa accezione deriva dal francese classe (XIV secolo), che a sua volta proviene dal latino classis, il quale significava "una classe, una divisione; esercito, flotta." In particolare, si riferiva a "ciascuno dei sei ordini in cui Servio Tullio suddivideva il popolo romano a fini fiscali." Tradizionalmente, il termine indicava "il popolo di Roma armato," un significato attestato in inglese fin dagli anni '50 del 1600, e quindi simile a calare, che significa "chiamare (alle armi)." Si ritiene che questa radice derivi dal proto-indoeuropeo *kele- (2), che significa "gridare" (secondo Watkins). Nei primi usi in inglese, il termine era talvolta mantenuto nella forma latina classis.

Il significato di "un ordine o rango di persone, un gruppo di individui con caratteristiche comuni" si afferma negli anni '60 del 1600. Nella scuola e nell'università, il termine ha preso a indicare "corso, lezione" (anni '50 del 1600), riflettendo l'idea di una lezione riservata a coloro che avevano raggiunto un certo livello di preparazione. L'accezione nella storia naturale, che indica un "gruppo di piante o animali correlati," risale al 1753.

Il significato di "alta qualità" emerge nel 1874. L'idea di "una divisione della società in base allo status" (con termini come upper, lower, ecc.) è attestata già nel 1763. Il concetto di class-consciousness (1903) proviene dal tedesco Klassenbewusst.

The fault, the evil, in a class society is when privilege exists without responsibility and duty. The evil of the classless society is that it tends to equalize the responsibility, to atomize it into responsibility of the whole population—and therefore everyone becomes equally irresponsible. [T.S. Eliot, BBC interview with Leslie Paul, 1958]
Il difetto, il male, in una società di classi è quando il privilegio esiste senza responsabilità e dovere. Il male della società senza classi è che tende a livellare la responsabilità, a frammentarla nella responsabilità dell'intera popolazione—e così tutti diventano ugualmente irresponsabili. [T.S. Eliot, intervista della BBC con Leslie Paul, 1958]

In antico inglese, fyrst significava "il primo, colui che precede tutti gli altri; principale, capo". Poteva essere usato anche come avverbio, sebbene raramente, per indicare "inizialmente, originariamente". Era il superlativo di fore e derivava dal proto-germanico *furista-, che significava "il più avanti" (da cui anche l'antico sassone fuirst "primo", l'antico alto tedesco furist, l'antico norreno fyrstr, il danese første, l'antico frisone ferist, il medio olandese vorste "principe", l'olandese vorst "primo", e il tedesco Fürst "principe"). Le origini risalgono all'indo-europeo *pre-isto-, superlativo di *pre-, dalla radice *per- (1) che significava "in avanti", da cui "davanti a, prima di, primo, principale".

Il superlativo più comune in antico inglese non era fyrst, ma forma, che evidenziava meglio il legame con fore. Forma si è evoluto nel medio inglese in firme, che significava "primo, il più precoce", ma questa forma non è sopravvissuta.

First aid si riferisce all'assistenza fornita sul luogo dell'incidente, in attesa dell'arrivo di un medico. Il titolo informale di First lady per la moglie di un presidente degli Stati Uniti era già in uso nel 1908, abbreviazione di First lady of the land (utilizzato dal 1863 per indicare la consorte del presidente). In passato, il titolo era semplicemente Lady (1841). First name è attestato a partire dalla metà del XIII secolo. First base, che significa "un inizio" in qualsiasi contesto (1938), è un uso figurato derivato dal baseball.

First fruits compare alla fine del XIV secolo per indicare "le prime produzioni del terreno"; negli anni '90 del '500 era usato per riferirsi ai "primi risultati" di qualsiasi attività o impresa. First love è documentato dal 1741 per descrivere "la prima esperienza di amore romantico"; dal 1971 è usato anche per indicare "l'occupazione o il passatempo preferito". First floor risale agli anni '60 del '600 per indicare "il piano costruito a livello del suolo o poco sopra" (ora in uso negli Stati Uniti); dal 1865 era usato per descrivere "il piano immediatamente sopra il terreno".

    Pubblicità

    Tendenze di " first-class "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "first-class"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of first-class

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "first-class"
    Pubblicità