Pubblicità

Significato di homebound

costretto a casa; limitato a casa; confinato a casa

Etimologia e Storia di homebound

homebound(adj.)

"restricted to home," 1882, da home (n.) + bound (adj.2).

Voci correlate

Il termine "fastened" è attestato a metà del XIV secolo in un senso figurato di "costretto," mentre in forma più completa come bounden (circa 1300), un aggettivo al participio passato derivato da bind (verbo). Il significato di "sotto obbligo" emerge alla fine del XV secolo, mentre il senso letterale di "reso fermo legandolo (con ceppi, catene, ecc.)" risale agli anni '50 del '500.

In filologia, il termine si riferisce a un elemento grammaticale che appare solo in combinazione con altri (contrapposto a free), un uso che risale al 1926. Si trova anche in composti (come storm-bound, "trattenuto dalle tempeste dal raggiungere un luogo," 1830). Smyth, nel suo "Sailor's Word-book" del 1867, usa man-bound (1867) per descrivere una nave "trattenuta in porto per mancanza di un adeguato equipaggio."

Antico Inglese ham "luogo di residenza, casa, dimora, residenza fissa; proprietà; villaggio; regione, paese," dal Proto-Germanico *haimaz "casa" (fonte anche dell'Antico Frisone hem "casa, villaggio," Antico Norreno heimr "residenza, mondo," heima "casa," Danese hjem, Medio Olandese heem, Tedesco heim "casa," Gotico haims "villaggio"). Questo è ricostruito come proveniente da una forma suffissata della radice PIE *tkei- "stabilirsi, abitare, essere a casa."

Come aggettivo a partire dal 1550. Il vecchio senso germanico di "villaggio" è preservato nei nomi di luogo e in hamlet.

'Home' in the full range and feeling of [Modern English] home is a conception that belongs distinctively to the word home and some of its Gmc. cognates and is not covered by any single word in most of the IE languages. [Buck]
'Home' nell'intera gamma e sensazione di [Inglese Moderno] home è una concezione che appartiene distintamente alla parola home e ad alcuni dei suoi cognati germanici e non è coperta da alcuna singola parola nella maggior parte delle lingue indoeuropee. [Buck]

La frase slang make (oneself) at home "diventare a proprio agio in un luogo in cui non si vive" risale al 1892 (at home "a proprio agio" è dal 1510). keep the home fires burning è un titolo di canzone del 1914. Essere nothing to write home about "non straordinario" è dal 1907. Home movie è dal 1919; home computer è dal 1967.

Home stretch (1841) proviene dalle corse di cavalli (vedi stretch (n.)). Home economics come corso scolastico è attestato dal 1899; la frase stessa dal 1879 (poiché "gestione della casa" è il senso letterale originale di economy, la frase è etimologicamente ridondante).

Home come obiettivo in uno sport o gioco è dal 1778. Home base nel baseball è attestato dal 1856; home plate dal 1867. Home team negli sport è dal 1869; home field "terreni appartenenti alla squadra locale" è dal 1802 (la citazione del 1800 nell'OED 2a ed. stampata è un errore di data, poiché si riferisce al baseball a Spokane Falls). Home-field advantage attestato dal 1955.

    Pubblicità

    Tendenze di " homebound "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "homebound"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of homebound

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità