Pubblicità

Significato di jackaroo

apprendista di fattoria; giovane che lavora in Australia; nuovo arrivato dall'Inghilterra

Etimologia e Storia di jackaroo

jackaroo(n.)

Australiano per "un nuovo arrivato dalla Gran Bretagna," 1867, da Jack + suffisso da kangaroo. Il corrispondente femminile jillaroo è attestato dal 1945.

Voci correlate

nome proprio maschile, attestato dal 1218, probabilmente tramite l'anglo-francese Jake, Jaikes, dall'antico francese Jacques (che era un diminutivo del latino Jacobus; vedi Jacob), ma in inglese il nome è sempre stato considerato una forma familiare di John, e alcuni hanno sostenuto che sia una formazione nativa. In inglese medio scritto Jakke, Jacke, ecc., e pronunciato come due sillabe ("Jackie").

In Inghilterra, Jack divenne un nome generico applicato familiarmente o con disprezzo a chiunque (soprattutto un giovane delle classi inferiori) dalla fine del XIV secolo. Più tardi usato specialmente per i marinai (1650; Jack-tar è del 1781); Jack-ashore (agg.) "che beve e di buon umore, spendendo sconsideratamente" (1875) è anche un'immagine dei marinai (1840 come titolo di un libro). Negli Stati Uniti, come nome generico rivolto a uno sconosciuto, attestato dal 1889. Every man Jack "tutti" è dal 1812. Vedi anche jack (n.).

Usato in personificazioni maschili dal XV secolo; la prima registrazione di jack-of-all-trades "persona abile in qualsiasi tipo di lavoro o affare" è dal 1610 (Tom of all trades è degli anni 1630); Jack Frost è del 1826; Jack-nasty "un furbo o trasandato" è del 1833 (Jack-nasty-face, un termine marittimo per un marinaio comune, è del 1788). Jack Sprat per un uomo piccolo e leggero è degli anni 1560 (il suo opposto era Jack Weight). Jack-pudding "buffone comico" è degli anni 1630, traducendo l'italiano Zan Salcizza, un personaggio comico nel teatro e nella letteratura (vedi zany). Jack-Spaniard è del 1703 come uno spagnolo, 1833 come "un calabrone" nelle Indie Occidentali.

Altre personificazioni elencate in Farmer & Henley includono jack-snip "un sarto pasticcione," Jack-in-office "un funzionario prepotente" (1680), Jack-on-both-sides "un neutrale," Jack-out-of-doors "un vagabondo" (1630), jack-sauce "un tipo sfacciato" (1590). Un supple-jack era un tipo di canna forte e flessibile (1748) e un giocattolo per bambini, tra le altre cose.

La pianta statunitense jack-in-the-pulpit (rapa indiana) è attestata dal 1833. Jack the Ripper era attivo a Londra nel 1888; il nome deriva dalla lettera "Dear Boss" presumibilmente scritta da lui. La forma scozzese è Jock (confronta jockey (n.)). L'accoppiamento allitterativo di Jack and Jill è del XV secolo (Iakke and Gylle, Ienken and Iulyan). Jack Ketch per "boia, carnefice" (1670) si dice derivi dal nome di un boia pubblico al tempo di Giacomo II (confronta derrick); è stato anche usato come verbo che significa "impiccare".

"grande mammifero marsupiale dell'Australia," 1770, usato dal Capitano Cook e dal botanico Joseph Banks (che per primo segnalò la specie agli europei), suppostamente rappresentante una parola nativa del Queensland nordorientale, Australia, ma spesso detto essere ora sconosciuto in qualsiasi lingua nativa. Tuttavia, secondo il linguista australiano R.M.W. Dixon ("The Languages of Australia," Cambridge, 1980), la parola probabilmente proviene dal Guugu Yimidhirr (lingua aborigena dell'area del fiume Endeavour) /gaNurru/ "grande canguro nero."

In 1898 the pioneer ethnologist W.E. Roth wrote a letter to the Australasian pointing out that gang-oo-roo did mean 'kangaroo' in Guugu Yimidhirr, but this newspaper correspondence went unnoticed by lexicographers. Finally the observations of Cook and Roth were confirmed when in 1972 the anthropologist John Haviland began intensive study of Guugu Yimidhirr and again recorded /gaNurru/. [Dixon]
Nel 1898 il pioniere etnologo W.E. Roth scrisse una lettera all'Australasian sottolineando che gang-oo-roo significava davvero 'canguro' in Guugu Yimidhirr, ma questa corrispondenza giornalistica passò inosservata ai lessicografi. Alla fine, le osservazioni di Cook e Roth furono confermate quando nel 1972 l'antropologo John Haviland iniziò uno studio intensivo del Guugu Yimidhirr e registrò di nuovo /gaNurru/. [Dixon]

Kangaroo court è inglese americano, registrato per la prima volta nel 1850 in un contesto del sud-ovest (anche mustang court), dall'idea di procedere per salti.

    Pubblicità

    Tendenze di " jackaroo "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "jackaroo"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of jackaroo

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità