Pubblicità

Significato di jackstraw

uomo di paglia; persona senza sostanza; gioco con paglia

Etimologia e Storia di jackstraw

jackstraw(n.)

Nell'1590, il termine indicava un "effigie di un uomo fatta di paglia," composto da Jack + straw (sostantivo); da qui il significato di "uomo senza sostanza o mezzi." È stato anche il nome di uno dei capi della Rivolta dei Contadini del 1381. Come nome di un gioco giocato con paglia o strisce, risale al 1801. Correlato: Jackstraws.

Voci correlate

nome proprio maschile, attestato dal 1218, probabilmente tramite l'anglo-francese Jake, Jaikes, dall'antico francese Jacques (che era un diminutivo del latino Jacobus; vedi Jacob), ma in inglese il nome è sempre stato considerato una forma familiare di John, e alcuni hanno sostenuto che sia una formazione nativa. In inglese medio scritto Jakke, Jacke, ecc., e pronunciato come due sillabe ("Jackie").

In Inghilterra, Jack divenne un nome generico applicato familiarmente o con disprezzo a chiunque (soprattutto un giovane delle classi inferiori) dalla fine del XIV secolo. Più tardi usato specialmente per i marinai (1650; Jack-tar è del 1781); Jack-ashore (agg.) "che beve e di buon umore, spendendo sconsideratamente" (1875) è anche un'immagine dei marinai (1840 come titolo di un libro). Negli Stati Uniti, come nome generico rivolto a uno sconosciuto, attestato dal 1889. Every man Jack "tutti" è dal 1812. Vedi anche jack (n.).

Usato in personificazioni maschili dal XV secolo; la prima registrazione di jack-of-all-trades "persona abile in qualsiasi tipo di lavoro o affare" è dal 1610 (Tom of all trades è degli anni 1630); Jack Frost è del 1826; Jack-nasty "un furbo o trasandato" è del 1833 (Jack-nasty-face, un termine marittimo per un marinaio comune, è del 1788). Jack Sprat per un uomo piccolo e leggero è degli anni 1560 (il suo opposto era Jack Weight). Jack-pudding "buffone comico" è degli anni 1630, traducendo l'italiano Zan Salcizza, un personaggio comico nel teatro e nella letteratura (vedi zany). Jack-Spaniard è del 1703 come uno spagnolo, 1833 come "un calabrone" nelle Indie Occidentali.

Altre personificazioni elencate in Farmer & Henley includono jack-snip "un sarto pasticcione," Jack-in-office "un funzionario prepotente" (1680), Jack-on-both-sides "un neutrale," Jack-out-of-doors "un vagabondo" (1630), jack-sauce "un tipo sfacciato" (1590). Un supple-jack era un tipo di canna forte e flessibile (1748) e un giocattolo per bambini, tra le altre cose.

La pianta statunitense jack-in-the-pulpit (rapa indiana) è attestata dal 1833. Jack the Ripper era attivo a Londra nel 1888; il nome deriva dalla lettera "Dear Boss" presumibilmente scritta da lui. La forma scozzese è Jock (confronta jockey (n.)). L'accoppiamento allitterativo di Jack and Jill è del XV secolo (Iakke and Gylle, Ienken and Iulyan). Jack Ketch per "boia, carnefice" (1670) si dice derivi dal nome di un boia pubblico al tempo di Giacomo II (confronta derrick); è stato anche usato come verbo che significa "impiccare".

In medio inglese strau, dall'antico inglese streaw (raramente) "fusti o steli secchi di alcuni cereali dopo la battitura," apparentemente letteralmente "ciò che è disperso o sparso," correlato a streowian (vedi strew), dalla radice PIE *stere- "spargere."

La nozione potrebbe essere quella di steli di cereali secchi sparsi su un pavimento come tappeto o letto. Come tipo di ciò che è insignificante o poco importante, attestato dalla fine del 13° secolo. Il significato "tubo cavo attraverso cui si beve" è registrato dal 1851.

Come aggettivo, "fatto di paglia," dalla metà del 15° secolo; da qui "falso, fittizio," come in straw bid (dal 1889). Straw poll "voto preso senza preavviso o in una riunione informale" è del 1932; prima straw vote (1866).

Straw hat, uno fatto di paglia intrecciata o tessuta, è attestato dalla metà del 15° secolo (strawen hattis).

clutch (o grasp o catch) at straws (1748) è ciò che un uomo che sta annegando farebbe proverbialmente. Il last straw (1836 a parte l'intera frase) è dall'espressione proverbiale "è l'ultimo straws che rompe la schiena del cammello" (o, meno spesso, della cavalla, del cavallo o dell'elefante), un'immagine in uso in inglese dal 1755.

Let it not, however, be inferred that taxation cannot be pushed too far : it is, as the Oriental proverb says, the last straw that overloads the camel ; a small addition, if ill-timed, may overturn the whole. [The Scots Magazine, April 1799]
Tuttavia, non si deve inferire che la tassazione non possa essere spinta troppo oltre: è, come dice il proverbio orientale, l'ultimo straw che sovraccarica il cammello; una piccola aggiunta, se mal-temperata, può rovesciare tutto. [The Scots Magazine, aprile 1799]

Fare draw straws come mezzo per decidere qualcosa è registrato dal 1779 (la consuetudine probabilmente è più antica). Significava anche, in riferimento agli occhi, "dare indicazioni di sonnolenza" (1690s). In the straw, di una donna, "dare alla luce" è dal 1660s.

I cognati germanici includono l'antico norreno stra, danese straa, svedese strå, antico sassone stro, antico frisone stre, antico olandese, antico alto tedesco stro, olandese stroo, tedesco Stroh "paglia."

    Pubblicità

    Tendenze di " jackstraw "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "jackstraw"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of jackstraw

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità