Pubblicità

Significato di lobster

astice; crostaceo marino; animale a dieci zampe

Etimologia e Storia di lobster

lobster(n.)

grandi crostacei marini a lungo corpo, occhi steli, 10 zampe (Homarus vulgaris), in Antico Inglese Medio lopster, lopister, dall'Antico Inglese loppestre "aragosta," anche "cicala," una corruzione del Latino locusta, lucusta "crostaceo marino, aragosta;" anche "cicala, cavalletta," di origine sconosciuta. De Vaan scrive che "L'unica parola simile per forma e significato è lacerta 'lucertola; sgombro', ma non c'è alcuna preform comune in vista. ... [T]verrebbero da parole affini nella lingua da cui il Latino ha preso queste forme."

Il cambiamento del Latino -c- in Inglese -p- (e, dalla fine del 14° secolo, in -b-) è inspiegato; forse per influenza dell'Antico Inglese loppe, lobbe "ragno." La fine sembra sia stata alterata dal vecchio suffisso nominale agente femminile (preservato in Baxter, Webster, ecc.; vedi -ster), che approssimava il suono del Latino -sta.

L'OED dice che la parola Latina originariamente significava "aragosta o qualche simile crostaceo, l'applicazione alla cicala essendo suggerita dalla somiglianza nella forma." Fossili di trilobiti nelle cave di calcare del Worcestershire erano conosciuti colloquialmente come locusts, il che sembrava essere la parola generica per "artropode non identificato" (come apple era per "frutto esotico"). Locusta nel senso di "aragosta" appare anche in Cornico Antico legast e Francese langouste (12° secolo), ora "gambero, astice," ma in Francese Antico sia "aragosta" che "cicala" (un salterio del 13° secolo ha Dio che cede i raccolti dell'Egitto alle langoustes).

Come gergo per "un soldato britannico" dal 1640, originariamente in riferimento all'armatura articolata dei cuirassieri Roundhead, più tardi (1660) al cappotto rosso, il colore di un'aragosta bollita.

Sir William Waller having received from London [in June 1643] a fresh regiment of five hundred horse, under the command of sir Arthur Haslerigge, which were so prodigiously armed that they were called by the other side the regiment of lobsters, because of their bright iron shells with which they were covered, being perfect curasseers. [Lord Clarendon, "History of the Rebellion," 1647]
Sir William Waller avendo ricevuto da Londra [nel giugno 1643] un reggimento fresco di cinquecento cavalli, sotto il comando di sir Arthur Haslerigge, che erano così prodigiosamente armati che venivano chiamati dall'altro lato il reggimento delle aragoste, a causa dei loro gusci di ferro lucenti di cui erano coperti, essendo perfetti cuirassieri. [Lord Clarendon, "History of the Rebellion," 1647]

Voci correlate

1823, inglese americano, da lobster (n.) + man (n.).

"cavalletta, grande insetto ortottero noto per le migrazioni di massa accompagnate da devastazioni distruttive della vegetazione," primi anni del XIV secolo, preso in prestito in una forma antica francese languste (circa 1200), dal latino locusta "locusta; aragosta" (vedi lobster).

In the Hebrew Bible there are nine different names for the insect or for particular species or varieties; in the English Bible they are rendered sometimes 'locust,' sometimes 'beetle,' 'grasshopper,' 'caterpillar,' 'palmerworm,' etc. The precise application of several names is unknown. [OED, 1989]
Nella Bibbia ebraica ci sono nove nomi diversi per l'insetto o per particolari specie o varietà; nella Bibbia inglese vengono tradotti a volte come 'locusta,' a volte come 'coleottero,' 'cavalletta,' 'bruco,' 'palmerworm,' ecc. L'applicazione precisa di diversi nomi è sconosciuta. [OED, 1989]

In inglese antico, -istre derivava dal proto-germanico *-istrijon, un suffisso femminile usato come equivalente del maschile -ere (vedi -er (1)). In inglese medio, veniva anche impiegato per formare nomi d'azione (indicando "una persona che...") senza considerare il genere.

Questo uso del suffisso femminile come agente neutro sembra essere nato nel nord dell'Inghilterra, ma gli studiosi non sono d'accordo sul fatto che ciò indichi una predominanza femminile nei mestieri di tessitura e panificazione, come suggeriscono cognomi come Webster, Baxter, Brewster, ecc. (anche se il moderno spinster probabilmente conserva un finale originariamente femminile). Per Dempster, vedi deem (v.).

Si può anche confrontare con whitester "chi sbianca i tessuti;" kempster (circa 1400; Halliwell lo riporta come kembster) "donna che pulisce la lana." Chaucer ("Il racconto del mercante") usa chidester "una donna arrabbiata" (nel 17° secolo si usava scoldster). "Piers Plowman" (fine del 14° secolo) menziona waferster "donna che cuoce o vende cialde." Un salterio del 1400 circa riporta yongling tabourester "ragazza tamburina" (per il latino puellarum tympanistriarum).

Si può anche confrontare con l'inglese medio shepster (fine del 14° secolo) "sarta, donna che taglia," letteralmente "shapester," sleestere (metà del 15° secolo) "assassina, donna che uccide" ("slay-ster"). Sewster "sarta" (inglese medio seuestre, fine del 13° secolo come cognome, usato anche per uomini) è ancora presente in Jonson, ma era obsoleto o regionale dopo il 17° secolo.

Nell'inglese moderno, il suffisso ha continuato a formare nomi derivati come gamester (confronta gamer), roadster, punster, rodster "pescatore," throwster "giocatore d'azzardo," ecc. Tuttavia, il sesso è ancora una considerazione; Thackeray (1850) usa in modo scherzoso spokester "relatrice o portavoce donna." Tonguester "persona loquace, chiacchierona" sembra essere un termine inventato (1871). "American Speech" nel 1935 riportava che "Ora i cantanti sono tunesters per gli scrittori pubblicitari di vaudeville e altri spettacoli." Un dizionario del gergo dei ladri del 1798 include yapster "un cane."

    Pubblicità

    Tendenze di " lobster "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "lobster"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of lobster

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità