Pubblicità

Significato di merrymaking

festeggiamenti; divertimento; festa

Etimologia e Storia di merrymaking

merrymaking(n.)

Si riferisce anche a merry-making, ovvero "un intrattenimento conviviale, un festival gioioso," risalente al 1714, derivante da un'inversione della frase verbale make merry, che significa "essere felici, essere allegri, essere gioiosi, divertirsi" (fine del XIV secolo). Puoi trovare ulteriori dettagli in make (verbo) e merry (aggettivo). Il sostantivo originale era merry-make, usato negli anni '70 del 1500. Un termine correlato è Merry-maker, documentato nel 1827.

Voci correlate

Il termine inglese antico macian significava "dare vita, dare forma o carattere, portare all'esistenza; costruire, fare, essere l'autore di, produrre; preparare, organizzare, causare; comportarsi, andare, trasformarsi." Derivava dal germanico occidentale *makōjanan, che significava "modellare, adattare" (da cui anche l'antico sassone makon, l'antico frisone makia "costruire, fare," il medio olandese e olandese maken, l'antico alto tedesco mahhon "costruire, fare," e il tedesco moderno machen "fare"). La radice indoeuropea da cui deriva è *mag-, che significa "impastare, modellare, adattare." Se così fosse, l'evoluzione del significato potrebbe essere legata alla costruzione di case preistoriche in argilla. Questo termine ha gradualmente sostituito il principale verbo inglese antico gewyrcan (vedi work (v.)).

Il significato "raggiungere" (un luogo) è attestato per la prima volta negli anni '20 del Seicento ed era originariamente nautico. In passato era usato in molti contesti in cui ora si utilizzano verbi specifici, come in to make Latin (circa 1500) "scrivere composizioni in latino." Questo uso più ampio è sopravvissuto in alcune espressioni, come make water "urinare" (circa 1400), make a book "organizzare una serie di scommesse" (1828), make hay "girare l'erba tagliata per esporla al sole." L'espressione Make the grade risale al 1912, forse dall'idea che le locomotive ferroviarie devono superare una salita.

Read the valuable suggestions in Dr. C.V. Mosby's book — be prepared to surmount obstacles before you encounter them — equipped with the power to "make the grade" in life's climb. [advertisement for "Making the Grade," December 1916]
Leggi i preziosi suggerimenti nel libro del Dr. C.V. Mosby — preparati a superare gli ostacoli prima di incontrarli — dotato del potere di "fare il salto di qualità" nella scalata della vita. [pubblicità per "Making the Grade," dicembre 1916]

Tuttavia, l'espressione era già in uso anche nel contesto scolastico all'epoca.

Il termine make friends appare verso la fine del XIV secolo; make good nel senso di "rendere giusto" risale all'inizio del XV secolo. L'espressione make do, che significa "cavarsela con ciò che si ha," è attestata dal 1867; make for nel senso di "dirigersi verso" è documentata dagli anni '80 del Cinquecento, ma "non è comune prima del XIX secolo" [OED]. L'espressione make of nel significato di "pensare, giudicare" risale circa al 1300. make off, che significa "fuggire, allontanarsi improvvisamente," è attestata dal 1709; make off with, che significa "fuggire via con (qualcosa) in possesso," compare nel 1820. L'espressione make way è documentata già nel 1200 nel senso di "aprire un varco," e all'inizio del XIV secolo nel significato di "procedere, andare."

Make time nel senso di "andare veloce" risale al 1849; make tracks in questo contesto è attestato dal 1834. L'espressione make a federal case out of  (something) è stata resa popolare dal film del 1959 "Anatomy of a Murder;" make an offer (one) can't refuse proviene dal romanzo "Il Padrino" di Mario Puzo del 1969. L'espressione make (one's) day è attestata nel 1909; la minacciosa make my day risale al 1971, resa celebre da Clint Eastwood nel film "Fuga da Alcatraz" (1983). Correlati: Made; making.

In medio inglese si trovava mirie, derivante dall'antico inglese myrge, che significava "piacevole, gradevole, dolce, capace di suscitare emozioni di gioia e felicità" (riferito a erba, alberi, il mondo, musica, canzoni). Usato anche come avverbio, indicava "in modo piacevole, melodioso". La sua origine è nel proto-germanico *murgijaz, che probabilmente significava inizialmente "di breve durata" (si veda l'alto tedesco antico murg "breve", il gotico gamaurgjan "accorciare"). Questa radice risale al proto-indoeuropeo *mregh-u-, che significa "breve". L'unico cognato esatto con lo stesso significato al di fuori dell'inglese era il medio olandese mergelijc, che significava "gioioso".

Il legame con il piacere probabilmente nasceva dall'idea di "far volare il tempo, qualcosa che fa sembrare il tempo che passa rapidamente" (si veda il tedesco Kurzweil "divertimento", che letteralmente significa "un breve tempo"; l'antico norreno skemta "divertire, intrattenere, divertirsi" deriva da skamt, neutro di skammr "breve"). Esisteva anche una forma verbale in antico inglese, myrgan, che significava "essere allegri, gioire". Per l'evoluzione delle vocali, si veda bury (v.).

Il termine non era inizialmente usato per descrivere stati d'animo umoristici o comportamenti divertenti, ma aveva un significato molto più ampio in medio inglese rispetto a oggi: "dal suono piacevole" (riferito alle voci degli animali), "bello" (per il tempo atmosferico), "elegante" (per l'abbigliamento), "gustoso" (per le erbe). L'evoluzione verso i significati moderni è probabilmente avvenuta attraverso l'interpretazione di "contento per un certo evento, situazione o stato delle cose" (circa 1200).

Riferendosi alle persone, il termine ha assunto il significato di "allegro per natura, gioioso, vivace e pieno di spirito" già nella metà del XIV secolo.

Merry-bout, che indicava "un episodio di rapporto sessuale", era uno slang popolare a partire dal 1780. Merry-begot, che significava "illegittimo" (aggettivo) o "bastardo" (sostantivo), appare nell'opera di Grose (1785). Merrie England, oggi spesso usato in modo satirico o ironico, risale circa al 1400, scritto meri ingland, inizialmente con il significato più ampio di "abbondante, prospero". Merry Monday era un termine del XVI secolo per indicare il lunedì prima del martedì grasso (Mardi Gras).

    Pubblicità

    Tendenze di " merrymaking "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "merrymaking"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of merrymaking

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità