Pubblicità

Significato di metathesize

mettere in ordine diverso; cambiare posizione; scambiare suoni

Etimologia e Storia di metathesize

metathesize(v.)

"subire metatesi," 1893, da metathesis + -ize. Correlati: Metathesized; metathesizing.

Voci correlate

Negli anni '70 del 1500, in ambito grammaticale, il termine indicava la "trasposizione di lettere all'interno di una parola." Intorno al 1600, il significato si era ampliato per includere anche la "trasposizione retorica di parole." Deriva dal latino tardo metathesis, che a sua volta proviene dal greco metathesis, il quale significa "cambiamento di posizione, trasposizione, cambiamento di opinione." Questa parola greca è formata dal verbo metatithenai, che significa "trasporre," composto da meta, che indica "cambiamento" (puoi vedere anche meta-), e tithenai, che significa "porre, collocare." Quest'ultimo deriva dalla forma riduplicata della radice protoindoeuropea *dhe-, che significa "mettere, collocare." Il plurale è metatheses. Termini correlati includono Metathetic e metathetical.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " metathesize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "metathesize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of metathesize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità