Pubblicità

Significato di pony

puledro; cavallo di piccola taglia; pony (come termine colloquiale per denaro)

Etimologia e Storia di pony

pony(n.)

Negli anni '50 del 1600, il termine powny indicava "un cavallo molto piccolo" (alto meno di 13 mani), di origine scozzese e probabilmente derivato dal francese obsoleto poulenet, che significava "puledrino" (metà del XV secolo). Questo a sua volta era un diminutivo del francese antico poulain, che significava "puledro," e risaliva al latino tardo pullanus, ossia "giovane di un animale," dal latino pullus, che indicava "giovane di un cavallo, uccello, ecc." (derivato dalla radice protoindoeuropea *pau- (1), che significava "pochi, piccoli"). Questa spiegazione è stata proposta da Skeat ed è ancora accettata. Si può confrontare con termini simili, come foal e filly, il sanscrito potah che significa "un giovane animale," il greco pōlos per "puledro" (usato anche per altri giovani animali), il latino pullus per "giovane animale," e il lituano putytis che significa "giovane animale, giovane uccello."

Un powny è un cavallo di piccole dimensioni, specialmente se appartiene a una razza piccola, in contrapposizione a un colt o a una filly, termini che si riferiscono semplicemente a cavalli giovani. I tedeschi, in modo sensato, indicano questo animale aggiungendo un suffisso diminutivo alla parola per "cavallo," il che potrebbe tradursi nell'inglese moderno in *horslet. Il francese moderno poney è un prestito dall'inglese risalente al XIX secolo.

The Shetland breed of ponies are stoutly built, active and hardy, with very full mane and tail, and of gentle, docile disposition. In western parts of the United States all the small hardy horses (mustangs or broncos) used by the Indians are called ponies. [Century Dictionary, 1897] 
I pony della razza Shetland sono robusti, attivi e resistenti, con una criniera e una coda molto folte, e hanno un carattere gentile e docile. Nelle regioni occidentali degli Stati Uniti, tutti i piccoli cavalli resistenti (mustang o bronchi) usati dagli indiani sono chiamati ponies. [Century Dictionary, 1897] 

Il significato di "criba di un testo usata come aiuto per imbrogliare," in particolare una traduzione di un autore greco o latino usata in modo sleale per preparare le lezioni, è attestato dal 1827. Anche il significato di "bicchierino da liquore" (1849) deriva dall'idea di "piccolezza" (il primo significato include anche "qualcosa su cui si monta," in quanto una traduzione è qualcosa che permette a uno studente di "andare avanti velocemente").

Come nome di un ballo popolare, il termine risale al 1963. Il Pony Express statunitense iniziò nel 1860 (e operò per circa 18 mesi prima di essere sostituito dal telegrafo transcontinentale). L'espressione figurativa one-trick pony appare nel 1897 nell'inglese americano, in riferimento agli spettacoli circensi.

pony(v.)

Nel 1824, l'espressione pony up iniziò a essere usata per indicare "pagare", ma le sue origini rimangono incerte. Già alla fine del XVIII secolo, si trovano usi simili di pony o poney per riferirsi a "denaro". Secondo l'Oxford English Dictionary, il termine deriva da pony (sostantivo), ma non spiega esattamente come. Il "Dictionary of American Slang" suggerisce che provenga dall'uso slang del latino legem pone (vedi), che significava "denaro" (documentato per la prima volta nel XVI secolo). Questo perché era il titolo del Salmo per il 25 marzo, una data importante per i pagamenti e il primo giorno di paga dell'anno. In latino, pone è l'imperativo di ponere, che significa "mettere, posare" (vedi position). Altri termini correlati includono Ponied e ponying.

Voci correlate

In antico inglese, colt significava "un cavallo giovane," ma veniva anche usato per "asino giovane" e, nelle traduzioni bibliche, per "cammello giovane." Potrebbe derivare dal proto-germanico *kultaz, che è anche all'origine del dialettale svedese kult ("cinghiale giovane, porcellino, ragazzo"), del danese kuld ("prole, nidiata") e simile a child. Questo termine veniva comunemente e distintivamente applicato ai maschi, mentre la femmina giovane era chiamata filly. A partire dai primi anni del XIII secolo, è stato usato anche per riferirsi a persone giovani o inesperte.

COLT'S TOOTH An old fellow who marries, or keeps a young girl, is ſaid to have a colt's tooth in his head. ["Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796]
DENTI DA COLTIS Un uomo anziano che sposa o tiene una ragazza giovane è detto avere un dente da coltis in testa. ["Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796]

Questa immagine si trova anche in Chaucer. I puledri iniziano a perdere il primo set di denti intorno ai tre anni.

Intorno al 1400, filli, fyly, "una giovane cavalla, puledra o foal," probabilmente dall'antico norreno fylja, femminile di foli "puledro," dal proto-germanico *fuljo, dal proto-indoeuropeo *pulo- "giovane di un animale," forma suffissata della radice *pau- (1) "pochi, piccoli." Il significato gergale di "ragazza giovane e vivace" risale agli anni 1610.

Pubblicità

Tendenze di " pony "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "pony"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of pony

Pubblicità
Trending
Pubblicità