Pubblicità

Significato di pullet

pulcino; gallina giovane; pollo

Etimologia e Storia di pullet

pullet(n.)

Verso la fine del XIV secolo, il termine polet indicava un "giovane pollame" (già alla fine del XIII secolo usato come cognome). Proveniva dall'anglo-francese pullet e dall'antico francese poulette o poilette, un diminutivo di poule o poille, che significava "gallina". Le radici affondano nel latino volgare *pulla, femminile di pullus, che si traduceva come "animale giovane", in particolare "pollame giovane". Questo termine ha dato origine anche allo spagnolo pollo e all'italiano pollo, entrambi significanti "uccello da cortile". La radice indoeuropea da cui deriva è *pau- (1), che significa "poco" o "piccolo". Un confronto interessante si può fare con pony.

A cockerel is a male bird under one year old, a cock over one year old. A hen is a female over one year old and a pullet under one year old. [U.S. Department of Agriculture, "Practical Poultry Production," 1920]
Un gallo è un maschio di uccello di età inferiore a un anno, mentre un gallo maturo è definito come un "gallo". Una gallina è una femmina di oltre un anno, mentre un pulcino è una femmina di età inferiore a un anno. [U.S. Department of Agriculture, "Practical Poultry Production," 1920]

Voci correlate

Negli anni '50 del 1600, il termine powny indicava "un cavallo molto piccolo" (alto meno di 13 mani), di origine scozzese e probabilmente derivato dal francese obsoleto poulenet, che significava "puledrino" (metà del XV secolo). Questo a sua volta era un diminutivo del francese antico poulain, che significava "puledro," e risaliva al latino tardo pullanus, ossia "giovane di un animale," dal latino pullus, che indicava "giovane di un cavallo, uccello, ecc." (derivato dalla radice protoindoeuropea *pau- (1), che significava "pochi, piccoli"). Questa spiegazione è stata proposta da Skeat ed è ancora accettata. Si può confrontare con termini simili, come foal e filly, il sanscrito potah che significa "un giovane animale," il greco pōlos per "puledro" (usato anche per altri giovani animali), il latino pullus per "giovane animale," e il lituano putytis che significa "giovane animale, giovane uccello."

Un powny è un cavallo di piccole dimensioni, specialmente se appartiene a una razza piccola, in contrapposizione a un colt o a una filly, termini che si riferiscono semplicemente a cavalli giovani. I tedeschi, in modo sensato, indicano questo animale aggiungendo un suffisso diminutivo alla parola per "cavallo," il che potrebbe tradursi nell'inglese moderno in *horslet. Il francese moderno poney è un prestito dall'inglese risalente al XIX secolo.

The Shetland breed of ponies are stoutly built, active and hardy, with very full mane and tail, and of gentle, docile disposition. In western parts of the United States all the small hardy horses (mustangs or broncos) used by the Indians are called ponies. [Century Dictionary, 1897] 
I pony della razza Shetland sono robusti, attivi e resistenti, con una criniera e una coda molto folte, e hanno un carattere gentile e docile. Nelle regioni occidentali degli Stati Uniti, tutti i piccoli cavalli resistenti (mustang o bronchi) usati dagli indiani sono chiamati ponies. [Century Dictionary, 1897] 

Il significato di "criba di un testo usata come aiuto per imbrogliare," in particolare una traduzione di un autore greco o latino usata in modo sleale per preparare le lezioni, è attestato dal 1827. Anche il significato di "bicchierino da liquore" (1849) deriva dall'idea di "piccolezza" (il primo significato include anche "qualcosa su cui si monta," in quanto una traduzione è qualcosa che permette a uno studente di "andare avanti velocemente").

Come nome di un ballo popolare, il termine risale al 1963. Il Pony Express statunitense iniziò nel 1860 (e operò per circa 18 mesi prima di essere sostituito dal telegrafo transcontinentale). L'espressione figurativa one-trick pony appare nel 1897 nell'inglese americano, in riferimento agli spettacoli circensi.

Verso la fine dell'antico inglese, cachepol significava "esattore delle tasse." Proveniva dall'antico francese settentrionale cachepol (in antico francese chacepol), che a sua volta derivava dal latino medievale cacepollus, traducibile come "un esattore delle tasse," forse nel senso letterale di "cacciatore di polli." Per il primo elemento, si rimanda a chase (verbo), mentre per il secondo si può vedere pullet. L'idea alla base di questo termine era che, invece di riscuotere le tasse in denaro, questi funzionari confiscassero il pollame. In seguito, in inglese, il termine assunse un significato più specifico, riferendosi a "un ufficiale dello sceriffo incaricato di effettuare arresti per debiti" (fine del XIV secolo). Si può confrontare con l'antico francese chacipolerie, che indicava "la tassa pagata a un nobile dai suoi sudditi, che permetteva a loro e alle loro famiglie di trovare rifugio nel suo castello durante i periodi di guerra." Il legame tra poll (sostantivo) "testa" e le tasse emerse nel XVII secolo ed è troppo tardi per essere collegato a questo termine.

Pubblicità

Tendenze di " pullet "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "pullet"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of pullet

Pubblicità
Trending
Pubblicità