Pubblicità

Significato di scavenger

spazzino; persona che si occupa della raccolta di rifiuti; animale che si nutre di carcasse

Etimologia e Storia di scavenger

scavenger(n.)

Negli anni 1540, il termine indicava inizialmente "una persona assunta per rimuovere i rifiuti dalle strade." Derivava dal medio inglese scavager, scawageour (fine del XIV secolo), il titolo di un funzionario londinese incaricato di riscuotere una tassa sui beni venduti dai mercanti stranieri.

Questa parola proveniva dal medio inglese scavage, scauage (anglo-francese scawage), che significava "dazio o tassa imposta da un ufficiale locale sui beni offerti in vendita nel proprio territorio" (circa 1400). L'origine era nel francese settentrionale escauwage, che significava "ispezione," e aveva radici germaniche (si confronti con l'alto tedesco antico scouwon e l'inglese antico sceawian, entrambi significanti "guardare, ispezionare"; si veda anche show (v.)).

In seguito, il scavenger fu incaricato anche dell'ispezione e della manutenzione delle strade. Blount, nel suo "Glossographia" del 1656, lo descrive così: "un ufficiale ben noto a Londra, che pulisce le strade, raschiando e portando via polvere e sporcizia." Col tempo, il significato generale moderno del termine "chi raccoglie e consuma o riutilizza ciò che è stato scartato" si è evoluto dall'idea di "raccogliere e smaltire i rifiuti."

Il termine è stato considerato un sostantivo agente in -er, ma il verbo scavenge (vedi) è una formazione successiva derivata dal sostantivo. L'inserimento non etimologico di -n- (circa 1500) si può paragonare a parole come harbinger, passenger, messenger, ecc. Negli anni '90 del '500, il termine si è esteso anche agli animali che si nutrono di materia in decomposizione.

Mayhew (1851) usa scavagery per indicare "pulizia delle strade, rimozione della sporcizia dalle strade."

Voci correlate

Verso la fine del XV secolo, herbengar indicava "una persona inviata in anticipo per sistemare i pernottamenti" (per un monarca, un esercito, ecc.). Questa parola è un'evoluzione del medio inglese herberger, che significava "fornitore di rifugio, albergatore" (fine del XII secolo). Derivava dal francese antico herbergeor, che si traduceva come "chi offre alloggio, albergatore", un sostantivo agente da herbergier, che significava "fornire alloggio". Quest'ultimo proveniva da herber, che significava "alloggio, rifugio", e risaliva al franco *heriberga, che si traduceva come "alloggio, locanda" (cognato con l'antico sassone e l'antico alto tedesco heriberga, che significava "rifugio per l'esercito"). La radice germanica *harja-bergaz significava "rifugio, alloggi", ed è anche l'origine di harbor (sostantivo). Il significato di "precursore, ciò che precede e avvisa dell'arrivo di un altro" è attestato a metà del XVI secolo. L'elemento -n-, non etimologico, è comparso nel XV secolo (vedi messenger). Come verbo, la parola è entrata nell'uso negli anni '40 del XVII secolo (harbinge, "ospitare", è attestato alla fine del XV secolo).

Intorno al 1200, messager (alla fine del XII secolo come cognome), "colui che porta un messaggio; il portatore di una comunicazione verbale o scritta," deriva dal francese antico messagier "messaggero, inviato, ambasciatore," a sua volta da message (vedi message (n.)). Con l'inserimento non etimologico di -n- attorno al 1300, per motivi sconosciuti, se non che alla gente piacesse pronunciarlo in quel modo (si veda passenger, harbinger, scavenger). Già dal 1200 usato anche nel senso di "araldo, precursore, annunciatore" (riferito a Giovanni Battista come precursore di Cristo).

Pubblicità

Tendenze di " scavenger "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "scavenger"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of scavenger

Pubblicità
Trending
Pubblicità