Pubblicità

Significato di supplant

sostituire; soppiantare; usurpare

Etimologia e Storia di supplant

supplant(v.)

Intorno al 1300, supplaunten, "dispossessare, acquisire (una posizione da qualcuno) con astuzia o inganno" (implicato nel sostantivo agente supplanter), deriva dal francese antico suplanter, sosplanter, che significa "far inciampare, rovesciare, scacciare, usurpare," oppure direttamente dal latino supplantare, che significa "far inciampare, rovesciare." Questo è composto dalla forma assimilata di sub, che significa "sotto" (vedi sub-), e planta, che significa "pianta del piede" (vedi plant (n.)). C'è un'evoluzione di significato parallela in ebraico con akabh, che significa "ha ingannato," derivato da akebh, che significa "tallone" (confronta la storia biblica di Jacob).

Il termine inglese è attestato a metà del 14° secolo nel senso letterale di "far inciampare, causare una caduta," ma questo significato non è durato. Riferito a cose o idee, nel senso di "prendere il posto di un'altra, sostituire una con un'altra," si sviluppa negli anni '70 del 1600. Correlati: Supplanted; supplanting; supplantation.  

Voci correlate

Nome proprio maschile; patriarca dell'Antico Testamento, figlio di Isacco e Rebecca e padre dei fondatori delle dodici tribù, dal latino tardo Iacobus, dal greco Iakobos, dall'ebraico Ya'aqobh, che significa letteralmente "colui che afferra per il tallone; un usurpatore" (Genesi xxv.26), derivato da 'aqebh "tallone."

In spagnolo si trova come Jago, Iago, e anche Diego; con alcune variazioni in italiano come Giacomo, James, e (contratto) spagnolo Jaime. L'antico francese Jacques deriva da un diminutivo di Iacobus (vedi Jack). È stato il nome più popolare per i ragazzi nati negli Stati Uniti dal 1999 al 2008. Jacob's ladder, in vari usi metaforici, è attestato dal 1733 e proviene da Genesi xxviii.12.

In antico inglese, plante indicava un "giovane albero o arbusto, un'erba appena piantata, un germoglio o una striscia recentemente spuntata da un seme." Questo termine deriva dal latino planta, che significa "germoglio, talea, pianta" (da cui lo spagnolo planta e il francese plante). Potrebbe derivare da un verbo non attestato *plantare, che significava "infilare nel terreno con i piedi" o "livellare il terreno," proveniente da planta, ovvero "suola del piede," a sua volta derivato dalla forma nasalizzata della radice indoeuropea *plat-, che significa "espandere." Anche il tedesco Pflanz, l'irlandese cland e il gallese plant derivano dal latino.

Il significato più ampio di "qualsiasi piccola forma di vita vegetale, vegetazione in generale" (a volte popolarmente escluso gli alberi) e "un essere vivente individuale con un'organizzazione materiale ma non animale" è attestato già negli anni '50 del 1500.

I significati più estesi derivano dal verbo, sull'idea di "qualcosa piantata." Ad esempio, nel 1789 è stato usato per indicare "una costruzione per un processo industriale," inizialmente riferito a macchinari, attrezzi, apparecchiature, e successivamente anche agli edifici. Inoltre, ha assunto un significato gergale per indicare "una spia" nel 1812. Molti di questi sviluppi seguono andamenti simili nella forma francese della parola.

Pubblicità

Tendenze di " supplant "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "supplant"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of supplant

Pubblicità
Trending
Pubblicità