Pubblicità

Significato di tournedos

medaglione di carne; filetto di manzo; piatto di carne cucinato

Etimologia e Storia di tournedos

tournedos(n.)

Come tourne-dos, piatto a base di carne, 1869, dal francese, derivato da tourner "girare" (vedi turn (v.)) + dos "schiena" (vedi dossier). La ricetta è apparsa in fonti francesi a metà del XIX secolo. Un testo antico lo chiamava "Tournedos, ou, escalopes de boeuf sautées." Secondo gli etimologi francesi, "così chiamato perché il piatto tradizionalmente non viene servito in tavola, ma passato dietro le spalle degli ospiti" [OED, 1989]. Ma ci sono altre teorie. È anche il nome di un villaggio in Normandia e, in passato, indicava un tipo di amministratore nei mercati del pesce che controllava la vendita di prodotti alimentari non freschi.

Voci correlate

"Insieme di documenti relativi a una certa questione," 1880 (già nel 1868 come parola francese in inglese), dal francese dossier "mazzo di carte," da dos "schiena" (XII secolo), dal latino volgare *dossum, variante del latino dorsum "schiena" (vedi dorsal). Si dice così perché il pacco portava un'etichetta sul retro, o forse per la somiglianza tra il rigonfiamento di un insieme di documenti impilati e la curva di una schiena. In antico francese dossiere significava "cintura posteriore, cinghia dorsale (dell'imbracatura di un cavallo)."

Il termine medio inglese turnen deriva dal tardo inglese antico turnian, che significa "ruotare, girare; muoversi attorno a un asse, un centro o una posizione fissa". Ha anche radici nel francese antico torner, tornier e nell'anglo-francese turner, che indicano "girare via o attorno; deviare, far girare; cambiare, trasformare; lavorare al tornio" (il francese moderno è tourner).

Tutti questi termini risalgono al latino tornare, che significa "lucidare, arrotondare, modellare, lavorare al tornio", derivato da tornus, che significa "tornio". Quest'ultimo proviene dal greco tornos, che si traduce anch'esso come "tornio, strumento per disegnare cerchi". Secondo la ricostruzione di Watkins, la sua origine si trova nella radice protoindoeuropea *tere- (1), che significa "strofinare, girare".

Verso la fine del XII secolo, il termine ha iniziato a essere usato per indicare il "cambiare posizione o orientamento per affrontare o puntare in una direzione diversa", da cui il significato di "cambiare rotta, andare in un'altra direzione". In riferimento alle maree e simili, ha acquisito il significato di "invertire il corso o la direzione" attorno al 1300.

Le accezioni transitivo in inglese si sono sviluppate attorno al 1200, inizialmente come "far spostare qualcosa affinché volti in un'altra direzione" e, verso il 1300, come "provocare un cambiamento di rotta". I termini correlati includono Turned e turning.

Molti dei significati figurati e delle espressioni, come turn (something) into (something else), probabilmente sono nati dall'idea di "modellare qualcosa mentre lo si fa ruotare su un tornio o una ruota, dare forma a un pezzo di legno o metallo con uno scalpello mentre l'oggetto è in movimento". Questo senso classico è attestato in inglese già a metà del XIV secolo con il significato di "eseguire contorni arrotondati", da cui è derivato il più generale "formare, modellare o plasmare in qualsiasi modo" (anni 1610).

Verso la fine del XII secolo, il termine ha anche assunto il significato di "far subire una trasformazione da una sostanza a un'altra". Da qui è derivato il concetto di "cambiamento di carattere o proprietà" (colore, spessore, massa, ecc.) attorno al 1300, anch'esso transitivo. L'accezione di "diventare acido o contaminato" è comparsa negli anni '70 del 1500.

Inoltre, sempre dalla fine del XII secolo, è stato usato per indicare "portare a" (dolore, vantaggio, ecc.) o "risultare come conseguenza di qualcosa". Attorno al 1200 ha preso piede anche il significato di "avvenire, succedere, verificarsi". Nello stesso periodo ha cominciato a essere usato per descrivere il "diventare invertito, assumere una posizione opposta o contraria", oltre a "respingere" (il male, il pericolo) e "sconfiggere in battaglia". Verso il 1300 ha acquisito anche il significato di "cambiare fedeltà, schierarsi con un'altra parte", diventando anch'esso transitivo.

Il termine turn down (verbo) nel senso di "rifiutare" è attestato nel 1891, in inglese americano. L'espressione turn in, che significa "andare a letto", è documentata dagli anni '90 del 1600, inizialmente in ambito nautico. L'espressione Turn to, che significa "rivolgersi a qualcuno per aiuto o speranza, fare ricorso", risale alla fine del XIV secolo.

Il modo di dire turn the stomach, che significa "provocare nausea", è attestato dagli anni '20 del 1600. L'espressione turn (something) loose, che significa "liberare", è documentata dagli anni '90 del 1500. L'espressione turn up one's nose come segno di disprezzo è attestata dal 1779.

    Pubblicità

    Tendenze di " tournedos "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "tournedos"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of tournedos

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità