Pubblicità

Significato di upcoming

in arrivo; imminente; futuro

Etimologia e Storia di upcoming

upcoming(adj.)

Nel 1848, il termine indicava un "risveglio" o una "rivolta"; nel 1949, ha assunto il significato di "in procinto di accadere" o "imminente," derivando da up (avverbio) e dal participio presente di come (verbo). In medio inglese, era usato come sostantivo per descrivere l'"azione di salire" (metà del 14° secolo) e anche per riferirsi a un "attacco" o "assalto" (circa 1300). La definizione di "atto o processo di avvicinamento" è l'unica riportata nel Century Dictionary del 1895. Esisteva anche un verbo, upcome, usato in antico inglese per indicare "spuntare" o "crescere," soprattutto in riferimento alle piante.

Voci correlate

Verbo intransitivo di movimento, dall'Old English cuman, che significa "muoversi con l'intento di raggiungere un luogo, arrivare attraverso un movimento o una progressione"; può anche indicare "muoversi in vista, apparire, diventare percepibile; riprendersi, tornare in sé; arrivare; radunarsi" (è un verbo forte di classe IV; al passato si coniugava cuom o com, il participio passato era cumen). Deriva dal Proto-Germanico *kwem-, che ha dato origine anche all'Old Saxon cuman, all'Old Frisian kuma, al Middle Dutch comen, al Dutch komen, all'Old High German queman, al German kommen, all'Old Norse koma e al Gothic qiman. La radice comune risale al Proto-Indoeuropeo *gwa-, che significa "andare, venire".

La sostituzione della -u- dell'Old English con la -o- del Middle English è stata una pratica degli scribi, adottata per evitare errori di lettura nelle antiche scritture, dove le lettere tendevano a unirsi (vedi U). La forma moderna del passato came proviene dal Middle English, probabilmente dall'Old Norse kvam, che ha sostituito l'Old English cuom.

Il significato di "accadere, verificarsi" si afferma all'inizio del XII secolo (l'espressione come to pass, che significa "accadere, realizzarsi", risale agli anni '20 del 1500). Come invito all'azione compare intorno al 1300; mentre come appello a qualcuno (spesso in forme ripetute come "come, come" o "come, now") si diffonde a metà del XIV secolo. L'espressione Come again?, usata per chiedere "cosa hai detto?" in modo informale, è attestata nel 1884. Per i significati sessuali, vedi cum.

È straordinariamente produttivo con le preposizioni. Il "Dictionary of Phrasal Verbs" della NTC ne elenca ben 198 combinazioni. Considera i vari significati in come to ("riprendere conoscenza"), come over ("prendere possesso", come un'emozione), come at ("attaccare"), come on (interiezione, "sii serio") e come off ("verificarsi, avere un certo successo", attestato nel 1864). Tra le altre espressioni comuni troviamo:

Il significato di come down with ("ammalarsi di", riferito a una malattia) risale al 1895; come in, usato da un operatore radio, per indicare "iniziare a parlare", è del 1958; come on nel senso di "progredire in crescita o sviluppo" appare intorno al 1600; come out, riferito a una giovane donna, per indicare "fare il proprio ingresso ufficiale nella società", è del 1782; come round nel senso di "tornare a uno stato normale o a una condizione migliore" risale al 1841; come through per "comportarsi come desiderato o previsto" è attestato nel 1914; come up nel significato di "emergere come oggetto di attenzione" è del 1844; e come up with per "produrre, presentare" è del 1934.

L'espressione have it coming, che significa "meritare ciò che si soffre", risale al 1904. L'espressione come right down to it, che indica "arrivare ai fatti fondamentali", è attestata nel 1875.

"verso un punto o luogo più alto di un altro," antico inglese up, uppe, dal proto-germanico *upp- "su," dalla radice PIE *upo "sotto," anche "su da sotto," quindi anche "sopra." Come preposizione, dalla tarda lingua inglese antica come "giù su, sopra e toccando, seduto su, al vertice di;" dal c. 1200 come "in un luogo più alto."

Spesso usato ellitticamente per go up, come up, rise up, ecc. Essere up to (qualcosa) "impegnato in qualche attività" (tipicamente riprovevole) è attestato dal 1837. Lo slang up the river "in prigione" è registrato dal 1891, originariamente in riferimento a Sing Sing, che è a monte dell'Hudson da New York City. Far andare qualcuno up the wall (1951) deriva dalla nozione del comportamento dei lunatici o degli animali in gabbia. La risposta insultante up yours (cioè ass (n.2)) è attestata alla fine del 19° secolo.

Dalla stessa fonte proto-germanica sono l'antico frisone, l'antico sassone up "su, verso l'alto," l'antico norreno upp; danese, olandese op; antico alto tedesco uf, tedesco auf "su;" gotico iup "su, verso l'alto," uf "su, sopra, sotto;" antico alto tedesco oba, tedesco ob "sopra, al di sopra, su, sopra."

Intorno al 1300, il termine indicava un "abitante delle zone interne o collinari," derivando da up (avverbio). È attestato già alla fine del XIV secolo con il significato di "svegliato dal letto" e negli anni '30 del '500 come "non ancora andato a letto." L'accezione di "salita" si sviluppa nel 1784, riferendosi a treni, carrozze e simili; nel 1948 viene utilizzato per gli ascensori.

Dal 1815 è usato per descrivere uno stato di "eccitazione, gioia, felicità," da cui deriva anche il significato di "entusiasta, ottimista." Nel baseball, indica "essere al battuta," attestato nel 1896. Proveniente dall'uso avverbiale che esprime "non rimanere indietro (rispetto a), mantenere il passo" (anni '10 del '500), come in catch up e keep up nelle corse, il termine si è evoluto fino a significare "essere in grado di comprendere; essere ben equipaggiati con esperienza e abilità." L'espressione up-and-coming, che significa "promettente," risale al 1848 (confronta upcoming). Il termine musicale up-tempo (aggettivo) è documentato dal 1948.

    Pubblicità

    Tendenze di " upcoming "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "upcoming"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of upcoming

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità