Pubblicità

Etimologia e Storia di water-tower

water-tower(n.)

"torre che tiene un serbatoio d'acqua," c. 1300, water-tour; vedere water (n.1) + tower (n.).

Voci correlate

In medio inglese tour, "struttura alta in proporzione alla larghezza della base," di solito autoportante, spesso utilizzata come fortificazione o prigione, deriva dall'inglese antico torr "torre, torre di avvistamento," dal latino turris "una torre, cittadella, struttura alta" (che è anche all'origine del francese antico tor, XI secolo, francese moderno tour; spagnolo, italiano torre "torre"), probabilmente da una lingua mediterranea pre-indoeuropea.

Il termine in inglese è stato esteso a qualsiasi massa o struttura alta già a metà del XIV secolo. Probabilmente deriva anche dal francese antico tur. L'ortografia inglese moderna con -w- è attestata dal circa 1400.

Spesso si riferisce specificamente alla Torre di Londra, che era The Tower entro il 1100. Come tipo di acconciatura alta indossata dalle donne, circa 1600 (ma il vero e proprio copricapo divenne popolare alla fine di quel secolo).

In antico inglese si diceva wæter, derivato dal proto-germanico *watr- (che ha dato origine anche all'antico sassone watar, all'antico frisone wetir, al fiammingo water, all'antico alto tedesco wazzar, al tedesco Wasser, all'antico norreno vatn e al gotico wato, tutti significanti "acqua"). La radice più antica sembra essere quella indoeuropea *wod-or, una forma suffissata della radice *wed- (1), che significava "acqua" o "bagnato". Nelle concezioni antiche, l'acqua era considerata uno dei pochi elementi fondamentali di cui era composto tutto.

Essere head above water (e quindi evitare di annegare) risale agli anni '60 del Seicento; nel senso figurato di "uscire da una situazione difficile" è attestato dal 1742.

Il termine water-cure per indicare terapie di guarigione che utilizzano l'acqua appare nel 1842. Il water-cannon, usato per il controllo delle folle, è così chiamato già nel 1964; water-fountain, che significa "fontanella" o "fontana da bere", è attestato dal 1946. Water-buffalo, ovvero "bufalo d'acqua", compare nel 1894. Water polo è documentato dal 1884; water torture, che significa "tortura dell'acqua", dal 1928.

Waters, usato per riferirsi ai "mari di una particolare regione", in particolare alle "rivendicazioni marittime di una nazione", è attestato negli anni '50 del Seicento.

Secondo i linguisti, nell'indoeuropeo esistevano due radici per indicare l'acqua: *ap- e *wed-. La prima, preservata in sanscrito come apah e in nomi come Punjab e julep, era "animata", descrivendo l'acqua come una forza vitale; la seconda la considerava invece una sostanza inanimata. Probabilmente lo stesso valeva per fire (n.).

    Pubblicità

    Condividi "water-tower"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of water-tower

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità