Pubblicità

Significato di whole

intero; sano; totale

Etimologia e Storia di whole

whole(adj.)

Il termine medio inglese hole deriva dall'antico inglese hal, che significa "intero, completo; illeso, sano, incolume; sano, guarito, robusto; genuino, schietto." Le sue radici affondano nel proto-germanico *haila-, che indicava "non danneggiato" ed è alla base di parole simili in altre lingue germaniche, come l'antico sassone hel, l'antico norreno heill, l'antico frisone hal, il medio olandese hiel, l'olandese heel, e l'antico alto tedesco, dove heil significa "salvezza, benessere." La sua origine più remota si trova nel proto-indoeuropeo *kailo-, che esprimeva l'idea di "intero, illeso, di buon auspicio" ed è anche alla base del termine slavo ecclesiastico antico celu, che significa "intero, completo." Per ulteriori dettagli, vedi health.

La grafia con wh- si è sviluppata all'inizio del XV secolo. Il significato di whole number, ovvero "numero intero," risale ai primi del XIV secolo. L'espressione Whole milk, che indica "latte intero," è documentata dal 1782. L'espressione On the whole, che significa "considerando tutti i fatti o le circostanze," appare negli anni '90 del XVII secolo. Per la locuzione whole hog, vedi hog (sostantivo). Infine, With whole wits era un modo medio inglese per dire "di mente sana," utilizzato all'inizio del XV secolo.

whole(n.)

"intero corpo o azienda; l'importo totale," fine del XIV secolo, hole, da whole (agg.). In precedenza "salute, rimedio, cura" (circa 1200); "felicità, prosperità" (circa 1300).

whole(adv.)

"in un corpo, insieme; in totale, totale," c. 1300, da whole (agg.).

Voci correlate

In antico inglese, hælþ significava "integrità, essere intero, sano o in buona salute." Derivava dal proto-germanico *hailitho, che a sua volta proveniva dalla radice indoeuropea *kailo-, la quale significava "intero, non danneggiato, di buon auspicio." Questa radice ha dato origine anche ad altre parole, come l'antico inglese hal ("sano, integro"), l'antico norreno heill ("sano"), l'antico inglese halig e l'antico norreno helge ("santo, sacro"), e hælan ("guarire"). La forma astratta del sostantivo proto-germanico si otteneva aggiungendo il suffisso *-itho (vedi -th (2)).

Nel medio inglese, il termine si riferiva principalmente alla salute fisica, ma veniva usato anche per esprimere "prosperità, felicità, benessere" e "salvaguardia, sicurezza." Si trattava di un sostantivo astratto derivato da whole, e non da heal. L'uso del termine per indicare un "saluto" (come in un brindisi, ad esempio, per augurare prosperità o benessere) risale agli anni '90 del '500. L'espressione Health food è documentata a partire dal 1848.

Metà del XIV secolo, hogge, ma probabilmente in inglese antico (suggerito verso la fine del XII secolo in hogaster), indicava "un maiale," in particolare un maschio castrato, "maiali allevati per la macellazione" (di solito circa un anno di età). Questo termine veniva anche usato dai pastori per "agnelli giovani prima della prima tosatura" (inizio del XIV secolo) e per "cavalli di oltre un anno," suggerendo che il significato originale fosse legato all'età piuttosto che al tipo di animale. La possibilità di un'origine celtica britannica [Watkins, ecc.] è considerata "improbabile" dal Dizionario Oxford.

Verso la fine del XV secolo, il termine si è esteso al cinghiale. Come termine dispregiativo per una persona avida o golosa, appare intorno al 1400. Il significato di "motocicletta Harley-Davidson" è attestato dal 1967. Road hog è documentato dal 1886, da cui deriva hog nel senso di "persona scortese che ignora la comodità o la sicurezza degli altri" (1906). L'espressione go hog-wild è un inglese americano del 1904. Hog in armor, che significa "persona goffa o impacciata in abiti poco adatti," risale agli anni '50 del Seicento (usato in seguito anche per riferirsi all'armadillo).

L'espressione go the whole hog (1828, inglese americano) si dice a volte derivi dall'opzione in macelleria di acquistare l'intero animale macellato (a prezzo scontato) piuttosto che solo i pezzi selezionati. Tuttavia, potrebbe anche provenire dalla storia allegorica (documentata in inglese dal 1779) di alcuni sofisti musulmani, proibiti dalla loro fede di mangiare una certa parte non specificata del maiale, che discutevano su quale parte fosse quella proibita e alla fine riuscivano a esentare l'intero animale dal divieto.

Had he the sinful part express'd,
They might, with safety, eat the rest.
But for one piece, they thought it hard,
From the whole hog to be debarr'd
And set their wits to work, to find
What joint the prophet had in mind.
[Cowper, "The Love of the World Reproved"]
Se avessero saputo quale parte fosse peccaminosa,
Avrebbero potuto mangiare il resto in sicurezza.
Ma per un solo pezzo, pensavano fosse ingiusto,
Essere esclusi dall'intero maiale.
E si misero a riflettere, per capire
Quale giuntura il profeta avesse in mente.
[Cowper, "The Love of the World Reproved"]
Pubblicità

Tendenze di " whole "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "whole"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of whole

Pubblicità
Trending
Pubblicità