Pubblicità

Significato di wonder-worker

miracoloso; taumaturgo; persona che compie prodigi

Etimologia e Storia di wonder-worker

wonder-worker(n.)

"colui che compie miracoli o cose straordinarie," negli anni '90 del 1500, deriva da wonder (sostantivo) + worker; traduce il greco thaumatourgos. Wonderwork "prodigio, miracolo, cosa sacra, atto meraviglioso" è l'inglese antico wundorweorc. Confronta thaumaturge.

Voci correlate

"Wonder-worker," 1715, thaumaturg, dal latino medievale thaumaturgus, che a sua volta deriva dal greco thaumatourgos, significante "colui che compie meraviglie; un mago." Si tratta di un composto formato da -ourgia, che significa "un'azione" (proveniente da ergon, "lavoro;" dalla radice indoeuropea *werg-, che significa "fare") + thauma (genitivo thaumatos), che significa "meraviglia, stupore; cosa straordinaria," letteralmente "una cosa da ammirare," dalla stessa radice di theater. Correlati: Thaumaturgist (1829); thaumaturgic; thaumaturgical (1620s).

Il termine inglese medio deriva dall'inglese antico wundor, che indicava "una cosa strana o meravigliosa, un evento inaudito o soprannaturale, un oggetto di stupore." La sua radice si trova nel proto-germanico *wundran, da cui derivano anche parole simili in altre lingue germaniche, come l'antico sassone wundar, il medio olandese e olandese wonder, l'antico alto tedesco wuntar, il tedesco wunder e il norreno undr. L'origine esatta di questo termine rimane sconosciuta.

Verso la fine dell'inglese antico, il significato si è evoluto per indicare "una causa di perplessità, un enigma." Nell'inglese medio ha acquisito anche il senso di emozione di meraviglia o di rispetto reverenziale suscitata dalla novità o da qualcosa di straordinario e poco compreso, un cambiamento che si è consolidato intorno alla fine del XIII secolo. Entro la metà del XIV secolo, il termine era usato anche per descrivere "uno spettacolo."

La locuzione no wonder, che significa "nessuna sorpresa," era già presente nell'inglese antico (espressa come næs nan wunder, con negazioni enfatiche). L'espressione nine-days wonder (anni '90 del '500), che indicava "un soggetto di stupore e pettegolezzo per un breve periodo," è poi diventata sinonimo di "uno scandalo di poco conto" (come riportato nel Century Dictionary). In Chaucer si trova la variante nine-nights wonder (da confrontare con nine). Il primo esempio documentato di wonder drug (1939) potrebbe riferirsi al Sulfanilamide.

Metà del XIV secolo, werker, "lavoratore, faticatore, esecutore, chi agisce," un sostantivo agente derivato da work (verbo). Entro la fine del XIV secolo assume anche il significato di "creatore, artigiano." Riferito a un tipo di ape che svolge lavoro e servizi per la comunità dell'alveare, 1747 (il termine worker-bee appare nel 1816).

Nel senso di "chi è impiegato per un salario," 1848. Nell'inglese antico esisteva wyrcend che significava "lavoratore, faticatore."

    Pubblicità

    Tendenze di " wonder-worker "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "wonder-worker"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of wonder-worker

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "wonder-worker"
    Pubblicità