Pubblicità

Significato di zollverein

unione doganale; unione commerciale; accordo tariffario

Etimologia e Storia di zollverein

zollverein(n.)

Nel 1843, il termine si riferiva all'"unione degli stati tedeschi per un dazio comune," e proveniva dal tedesco Zollverein, che significa letteralmente "unione doganale." Era composto da Zoll, che significa "dazio" (vedi toll (n.)), e Verein, che significa "unione." Quest'ultimo derivava da vereinen, che significa "unire," a sua volta formato da ver- e ein, che significa "uno" (vedi one). In seguito, il termine è stato usato più in generale per indicare un'unione commerciale.

Voci correlate

«Essere un'unità singola o un individuo; essere una sola persona, cosa, ecc. della classe menzionata;» come pronome, «una sola persona o cosa, un individuo, qualcuno;» come sostantivo, «il primo o il più basso dei numeri cardinali; unico nel suo genere, lo stesso; il primo numero intero, composto da un'unità singola; unità; il simbolo che rappresenta uno o unità;» attorno al 1200, dall'inglese antico an (aggettivo, pronome, sostantivo) «uno», dal proto-germanico *ainaz (origine anche dell'antico norreno einn, danese een, antico frisone an, olandese een, tedesco ein, gotico ains), dalla radice indoeuropea *oi-no- «uno, unico».

Originariamente pronunciato come lo è ancora in only, atone, alone, e nei dialettali good 'un, young 'un, ecc.; la pronuncia attuale standard «wun» iniziò attorno al XIV secolo nel sud-ovest e nell'ovest dell'Inghilterra (Tyndale, un uomo di Gloucester, lo scrive won nella sua traduzione della Bibbia), e divenne comune nel XVIII secolo. Il suo uso come pronome indefinito fu influenzato dal francese on e dal latino homo, che non hanno attinenza diretta.

Prima del nome di una persona, per indicare «fino ad ora sconosciuto» o non noto all'oratore.

One and only «amore» risale al 1906. Lo slang one-arm bandit per un tipo di slot machine è attestato dal 1938. One-night stand è del 1880 nel senso di esibizione; nel senso sessuale risale al 1963. One of the boys «ragazzo comune e amichevole» è del 1893. One-track mind «mente capace di seguire solo un pensiero o un'azione» è attestato dal 1915. L'espressione per bere one for the road è del 1950 (come titolo di canzone). One-man band è attestato nel senso letterale nel 1909, in quello figurato nel 1914. One of those things «evento imprevedibile» (anche come gesto verbale di rassegnazione) è del 1934 (la canzone di Cole Porter è del 1935).

The conscience clause is one of the weaknesses of the Bill. It is one of those things which tend to create the bitterness. The conscience clause is one of those things which are inseparable from a Bill like this. It is one of those things which divides the sheep from the goats—members can pick them out for themselves—in the playground, in the school. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, Aug. 13, 1926]
La clausola di coscienza è una delle debolezze del disegno di legge. È una di quelle cose che tendono a creare amarezza. La clausola di coscienza è una di quelle cose che sono inseparabili da un disegno di legge come questo. È una di quelle cose che dividono le pecore dalle capre—i membri possono distinguerle da soli—nel cortile, a scuola. [«Religious Exercises in School Bills», New Zealand Parliamentary Debates, 13 agosto 1926]

"tassa pagata, dazio imposto, tariffa," in Medio Inglese tol, un termine generico per indicare il pagamento o il tributo esatto da un'autorità. Deriva dall'Inglese Antico toll, che significava "imposta, tributo, tassa di passaggio, affitto," variante di toln, ed è imparentato con l'Antico Norreno tollr, l'Antico Frisone tolen, e l'Antico Alto Tedesco zol, fino al Tedesco moderno Zoll. Secondo Watkins e altri, probabilmente è un prestito germanico risalente al tardo latino tolonium, che significa "dogana," dal latino classico telonium "casa daziaria," e dal greco teloneion "casa daziaria," da telones "esattore delle tasse," a sua volta da telos "dazio, tassa, spesa, costo" (derivato dalla forma suffissata della radice ricostruita *tele- "sollevare, sostenere, pesare;" vedi extol). Per il significato, confronta finance. Secondo un'altra teoria, è di origine germanica e correlato a tell (verbo), con l'idea di "ciò che viene contato."

In Medio Inglese, il termine legale indicava il diritto di addebitare per determinati importi, prodotti, vendite, passaggi, ecc.; il significato specifico di "costo per il diritto di passaggio lungo una strada" risale alla fine del XV secolo. Sugli antichi telefoni, una toll-call era una chiamata effettuata al di fuori dell'area locale, per la quale era previsto un costo aggiuntivo. L'uso figurato di take its toll nel senso di "comportare un costo" risale al 1910.

In Medio Inglese, bride-toll (XII secolo) indicava una tassa pagata al signore in occasione del matrimonio di una sua serva al di fuori della sua tenuta (spesso accompagnata nei documenti antichi da childwite, la multa per aver messo incinta una donna).

Come verbo, in Medio Inglese tollen significava "pagare i pedaggi; imporre un pedaggio."

Pubblicità

Tendenze di " zollverein "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "zollverein"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of zollverein

Pubblicità
Trending
Voci del dizionario vicino a "zollverein"
Pubblicità