広告

Gotterdammerung」の意味

神々の黄昏; 完全な崩壊; 世界の終わり

Gotterdammerung 」の語源

Gotterdammerung(n.)

1909年から比喩的に「何かの完全な打倒」という意味で使われるようになった。この言葉は18世紀のドイツ語のGötterdämmerungに由来し、直訳すると「神々の黄昏」となる。これは、神の複数形Gott(神、参照:god)の属格と、黄昏や夕暮れを意味するDämmerungから成り立っており、さらに古代インド・ヨーロッパ語の語根*teme-(暗い、参照:temerity)に由来している。この言葉は、ワーグナーが「ニーベルングの指環」四部作の最後のオペラのタイトルとして使用したことで広まった。古ノルド語のragna rok(神々の運命や滅亡、最後の日、世界の終わり)を翻訳したものでもある。より良い音写はGoetterdaemmerungだ。

Gotterdammerung 」に関連する単語

また God; 古英語 god "最高存在、神; キリスト教の神; 神のイメージ; 神々しい人," は原始ゲルマン語 *guthan(古サクソン語、古フリジア語、オランダ語 god、古高ドイツ語 got、ドイツ語 Gott、古ノルド語 guð、ゴ Gothic guþも同源)からで、その起源は不確か。おそらくPIE *ghut- "呼び出されるもの"(古教会スラブ語 zovo "呼ぶ"、サンスクリット語 huta- "呼び出された," インドラの称号も)から、または *gheu(e)- "呼ぶ、呼び出す"(「神」への生け贄のために召喚される神聖な存在)の概念を持つ。この概念は「犠牲に召喚される神聖な存在」と考えられる。

しかし、一部はPIE *ghu-to- "注がれた"(*gheu- "注ぐ、 libationを注ぐ"から、ギリシャ語 khein "注ぐ"、また khute gaia "注がれた土"、埋葬塚を指す。found (v.2)を参照)に起源を持ち、ギリシャの事実を考えると、ゲルマン語の形は最初に埋葬塚に宿る精霊を指した可能性がある[Watkins]。Zeusも参照。いずれにせよ、goodとは関連がない。

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
一般的な語源は長い間 Godをgoodから派生させてきたが、形の比較はこれが誤りであることを示している。さらに、善の概念は異教の神の概念では目立たず、good自体の倫理的感覚は比較的遅い。[Century Dictionary, 1897]

元々はゲルマン語で中性名詞であったが、キリスト教の普及に伴い男性名詞に変化した。古英語 godはラテン語 numenにより近い意味を持っていたかもしれない。deusを翻訳するためにより適切な言葉は原始ゲルマン語 *ansuzだったかもしれないが、これはゲルマン宗教の最高神のみを指し、外国の神々には使用されず、キリスト教の神にも使用されなかった。主に Os-で始まる人名に残っている。

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
私は弁護士、仕立て屋、召使い、さらには妻にさえ神を信じさせたい。なぜなら、それが私が騙され、奪われ、寝取られることが少なくなることを意味するからだ。... 神が存在しなければ、彼を発明する必要があるだろう。 [Voltaire]

God bless you(誰かがくしゃみをした後に)はグレゴリウス大聖人に帰されるが、異教のローマ人(Absit omen)やギリシャ人には類似の習慣があった。God's gift to _____は1931年に使われた。God of the gapsは「科学で他に説明されないものの説明としてのみ考えられる神」を意味し、正確なフレーズは1949年からだが、言葉とアイデアは1894年から存在していた。God-forbidskids(「子供たち」)の韻を踏んだスラングだった。God squad「福音的な組織」は1969年の米国の学生スラングだ。God's acre「埋葬地」はドイツ語のGottesackerを模倣または部分的に翻訳したもので、第二要素は「フィールド」を意味する。このフレーズは1610年代に英語で使われたが、Longfellowの時代までドイツ語主義として注目された。

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
神についてのこれほど貧弱で狭量で不敬な測り方があるだろうか、それは彼が神であったならあなたがするであろうことを彼もするべきだということだ。[John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]

15世紀初頭に登場した temerite という言葉は、「極端な冒険心、無謀さ、向こう見ずさ」を意味し、14世紀の古フランス語 temerite から、さらに直接的にはラテン語の temeritatem(主格では temeritas)に由来しています。このラテン語は「盲目的な偶然、事故、無謀さ、軽率さ、愚かな大胆さ」を表し、temere(「偶然に、無作為に、軽率に、無謀に、向こう見ずに」)から派生しています。語源的には「盲目的に」という意味合いがあると考えられています。

この語は、印欧祖語の *temos-(「暗闇」)に由来すると再構築されており、サンスクリット語の tamisra-(「暗い夜」)、tamsrah(「暗い」)、アヴェスター語の temah(「暗闇」)、中期ペルシャ語の tar(「暗闇」)、tarig(「暗い」)、リトアニア語の tamsa(「暗闇」)、tamsus(「暗い」)、古教会スラヴ語の tima(「暗闇」)、古高ドイツ語の dinstar(「暗い」)、demar(「薄明かり」)、古アイルランド語の temel(「暗闇」)などがその証拠です。

この語に共通する概念は「盲目的に、暗闇の中で」、つまり「予見せずに」という意味です。ラテン語の tenebrio(「不誠実な人」)も似たような意味を持ち、「暗闇の中で行動する人」を指していると考えられ(詳細は tenebrous を参照)、この語の関連性を示しています。

ノース神話において、世界の終わりの最後の戦いで、神々と人間がモンスターと闇によって滅ぼされる戦い。1770年、古ノルド語のRagnarökから、ragnarögnの属格「神々」+ rök「運命づけられた終わり」またはrökr「黄昏」を由来とし、これはreykr「煙、蒸気」(reek (v.)を参照)に関連する。Gotterdammerungと比較。

    広告

    Gotterdammerung 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    Gotterdammerung」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Gotterdammerung

    広告
    みんなの検索ランキング
    Gotterdammerung」の近くにある単語
    広告