広告

Irish」の意味

アイルランド人; アイルランドの; アイルランド語

Irish 」の語源

Irish(n.)

約1200年頃、「アイルランドの人々」を指す言葉として使われ始めました。これは古英語の Iras から来ており、古ノルド語の irar に由来し、最終的には古アイルランド語の Eriu(対格 EirinnErinn)「エリン」にさかのぼります。この語の再構築された系譜は、古ケルト語の *Iveriu(対格 *Iverionem、奪格 *Iverione)から来ているとされ、もしかすると(Watkinsによると)印欧語の *pi-wer-「肥沃な」、つまり「肥った」という意味から派生したものです。この語は *peie-「肥える、膨れる」(fat (adj.) を参照)という語根に基づいています。

15世紀中頃からは、アイルランドで話されていたケルト語を指すようになりました。中英語のいくつかの形は、古フランス語の iraisirois「怒りっぽい、気難しい」(文字通り「怒りのある」)や Irais「アイルランドの人々」に影響を受けているか、あるいはそれをもじったものと考えられています。

「気性、情熱」という意味で使われるようになったのは1834年のアメリカ英語からで(最初に記録されたのはデイビー・クロケットの著作)、アイルランドの人々の伝説的な闘争心に由来しています。Irish-American(アイルランド系アメリカ人)は1816年に登場し、形容詞としては1820年から使われています。Wild Irish(野生のアイルランド人)は14世紀後半にはすでに使われており、当時のイギリスの支配下にない人々を指していました。一方、地中海系の外見を持つ人々を指す Black Irish という表現は1888年から使われるようになりました。

Irish(adj.)

おおよそ1200年頃、Irisceという言葉が「アイルランドの国籍を持つ」という意味で使われ始めました。Irish(名詞)を参照してください。1580年代からは「アイルランドの性質や特徴を持つ」という意味でも使われるようになりました。Irish stew(アイルランド風シチュー)は1814年に確認されており、Irish lace(アイルランドのレース)は1851年、Irish coffee(アイリッシュコーヒー)は1950年に記録されています。

19世紀以前は「矛盾した」という意味でも使われることが多く、後には皮肉や軽蔑的な表現としても使われるようになりました。例えば、Irish apricot(アイルランドのアプリコット)は「ジャガイモ」を指し、Irish daisy(アイルランドのデイジー)は「普通のタンポポ」を意味します。Dutch(オランダ語)と比較してみてください。Irish luck(アイルランドの運)は1814年に使われ始め、元々は皮肉な表現で、不運や運ではなく他の手段によって成し遂げられたことを示すものでした。

Irish 」に関連する単語

14世紀後半、言語に関して「ドイツ語、非スカンジナビア大陸ゲルマン語」、名詞としては「ドイツ語」、またDuche-lond「ドイツ」を指す。15世紀中頃にはHigherLowerに区別され、1600年頃からは「オランダ人、オランダの住人」という狭い意味で使用された。中世オランダ語のduutsch、古高ドイツ語のduitisc、原始ゲルマン語の*theudō「民衆、国家」(現代ドイツ語のDeutschの源)、印欧語族の*teuta-「部族」(Teutonicと比較)から。

これは古英語の形容詞þeodisc「人々に属する」に対応し、特にゲルマン民族の共通語(ラテン語に対して)を指すもので、古英語の名詞þeod「人々、民族、国家」の派生語である。この言語名は、シャルルマーニュの宮廷と教皇との書簡(786年)でラテン語でtheodiceとして初めて証明され、マーシアでの公会議を指しており、古英語を指す。ドイツ語(ゲルマン語に対して)を指す初めての使用は2年後であった。この意味は言語からそれを話す人々(ドイツ語でDiutisklantDeutschlandの先祖が13世紀に使用)へと拡張された。

形容詞の英語における意味は17世紀に「オランダの」と狭まり、彼らが統一された独立国家となり、英語の注目と競争の焦点となった。ホラントでは、Duits(以前はduitsch)がドイツの人々を指すために使用され続けた。Dutchが「ドイツ語」を指す古い使用はアメリカで続き(アーヴィングとクーパーはまだHigh Dutch「ドイツ語」とLow Dutch「オランダ語」を区別している)、ラインランドとスイスから移民した宗教団体の子孫とその言語のためのPennsylvania Dutchに生き残った。

1600年頃から、Dutch(形容詞)は「英語話者がほぼすべての劣っている、異常である、または「正常」(つまり彼ら自身の)実践に反するものと見なすものに貼り付けた軽蔑的なラベル」となった[Rawson]。例えば、皮肉なDutch treat各自が自分の分を支払うこと(1887年)、Dutch courage「酔っぱらいの勇気」(1809年)、海事用語のDutch talent「船の形でない作業」(1867年)など — おそらくこのような使用はIndianIrishに次いで多かった — 最初はイギリスの商業的および軍事的競争を反映し、後にアメリカへの大量のドイツ移民を反映した。

Dutch concert, a concert in which each one sings his own song at the same time that his neighbor sings his; or a concert in which each one sings a verse of any song he pleases, some well-known chorus being sung after each verse. [Century Dictionary, 1897]
Dutch concert、隣人が歌っている間に各自が自分の歌を同時に歌うコンサート;または、各自が好きな歌の一節を歌い、その後に有名な合唱が歌われるコンサート。[Century Dictionary, 1897]
The Dutch themselves spoke English well enough to understand the unsavory connotations of the label and in 1934 Dutch officials were ordered by their government to stop using the term Dutch. Instead, they were to rewrite their sentences so as to employ the official The Netherlands. [Rawson]
オランダ人自身は英語を十分に理解しており、そのラベルの好ましくない意味を理解していたため、1934年にオランダの公式は政府からDutchという用語の使用をやめるように命じられた。代わりに、公式のThe Netherlandsを使用するように文を改訂することになった。[Rawson]

Dutch ovenは1769年からで、OEDはそれをホラントからのものとしてリストしているが、おそらくここでは軽蔑的な意味で使用されている。Dutch elm disease(1927年)はホラントで最初に発見されたためにそう呼ばれた(菌類Ceratocystis ulmiによって引き起こされる)。Dutch uncle(1838年)は、親切で厳格かつ率直な人を指す。

中英語の fat は古英語の fætt 「肥満した、太った、ぽっちゃりした、肥満の」のことで、元々は fættian 「詰め込む、詰める」の過去分詞形の短縮形で、原始ゲルマン語の *faitida 「肥満した」から、動詞 *faitjan 「肥やす」から、*faita- 「ぽっちゃりした、肥満の」(古フリジア語の fatt、古ノルド語の feitr、オランダ語の vet、ドイツ語の feist「肥満の」の語源でもある)。

これはPIEの *poid- 「水分、乳脂肪などに満ちる」(ギリシャ語の piduein 「噴き出す」の語源も)の再構築で、ルート *peie- 「肥満する、膨らむ」(サンスクリット語の payate 「膨らむ、豊かになる」、pituh 「ジュース、樹液、樹脂」、リトアニア語の pienas 「牛乳」、ギリシャ語の pion 「脂肪、裕福な」、ラテン語の pinguis 「肥満の」の語源でもある)。

「快適さに満ち、繁栄した」という意味は14世紀後期から。「魅力的で、最新の」というスラングの意味(後に phat も)は1951年から証明されている。Fat cat 「特権を持ち裕福な人」は1928年から。Fat chance 「全くチャンスがない」は1905年から証明されており、おそらく皮肉的(この表現は「良い機会」の意味でそれ以前から見られる)。

Fathead は1842年から。fat-witted は1590年代から。fatso は1943年に初めて記録された。表現 the fat is in the fire は元々「計画が失敗した」を意味した(1560年代から)。

スペイン語の gordo 「太った、厚い」はラテン語の gurdus 「愚かな、バカな;重い、不器用な」から来ており、フランス語の gourd 「硬い、麻痺した」(12世紀)、engourdir 「鈍らせる、ぼんやりさせる、麻痺させる」(13世紀)の語源でもある。

広告

Irish 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

Irish」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Irish

広告
みんなの検索ランキング
広告