広告

amalgamize」の意味

混合する; 合併する; 一体化する

amalgamize 」の語源

amalgamize(v.)

1590年代、「水銀と結合させて柔らかい塊にする」という意味で使われ始めた言葉で、amalgam(アマルガム)に-ize(-化する)を付けたものです。関連語として、Amalgamized(アマルガマイズド、アマルガム化された)、amalgamizing(アマルガム化している)などがあります。

amalgamize 」に関連する単語

1400年頃、「水銀と他の金属の混合物; 化学的操作によって形成された柔らかい塊」を意味し、旧フランス語のamalgameまたは中世ラテン語のamalgama「水銀の合金(特に金または銀との)」から、1300年頃、錬金術師の言葉として、おそらくアラビア語のal-malgham「傷に対する軟化剤または軟膏(特に温かい)」[Francis Johnson, "A Dictionary of Persian, Arabic, and English"]に由来し、これはおそらくギリシャ語のmalagma「柔らかくする物質」から、malassein「柔らかくする」から、malakos「柔らかい」(PIE *meldh-、語根*mel- (1)「柔らかい」から)に由来します。比喩的な意味「異なる物の化合物」は1790年からです。

1650年代、「(金属を)水銀と混合する」、amalgamationからの後形成、または、amalgamate(1640年代)の廃止された形容詞から、amalgam(参照)から。元々は冶金学で。 racesなどを「統合する」という比喩的な他動詞の意味は1802年から証明されている; 「一つの体に結合する、統合する」という自動詞の意味は1797年から。関連: Amalgamated; amalgamating。以前の動詞は amalgam(1540年代); amalgamize(1590年代)。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    amalgamize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    amalgamize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of amalgamize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告