広告

amortise」の意味

償却する; 借入金を返済する; 費用を分割する

amortise 」の語源

amortise(v.)

主にイギリス英語での amortize のスペルです。接尾辞については -ize を参照してください。関連語としては、Amortised(償却された)、amortising(償却している)があります。

amortise 」に関連する単語

14世紀後半、amortisenという言葉が法律用語として使われ始め、「土地を譲渡する」という意味を持ちました。また、1400年頃には「死なせる、破壊する」という意味でも使われました。この語は古フランス語のamortiss-、つまりamortir(「死なせる、殺す、破壊する」「権利を放棄する」を意味する動詞)の現在分詞の語幹から来ており、さらに遡ると俗ラテン語の*admortire(「消滅させる」という意味)から派生しています。この語はad(「〜へ」、参照:ad-)とmortus(「死んだ」、ラテン語のmors「死」から、印欧語根*mer-「磨り減らす、害を与える」に由来)を組み合わせたものです。

「死なせる」という文字通りの意味は英語ではほとんど使われなくなっていますが、19世紀初頭からは主に借金を「消滅させる」という意味で使われるようになりました。この関連語として、Amortized(償却された)、amortizing(償却している)などがあります。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    amortise 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    amortise」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of amortise

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告