広告

animal」の意味

動物; 生き物; 感覚を持つ生物

animal 」の語源

animal(n.)

14世紀初頭、「感覚を持つ生き物全般」(人間を含む)を指し、ラテン語の animale 「生き物、呼吸する存在」から、形容詞 animalis の中性名詞形「有生命の、生きている; 空気の」から派生し、anima 「息、魂; 空気の流れ」(PIEルート *ane- 「呼吸する」に由来; 意義の発展については deer を参照)に由来。

1600年頃まで英語では珍しい言葉であり、KJV(1611年)には見られない。一般に非人間的な生き物のみを指す。古い beast の一般的な使用を駆逐した。1580年代から、野蛮な人間(「動物」または非合理的・非精神的な性質が優位な状態)を嘲笑的に用いた。

Quid est homo? A dedlych best and resonable, animal racionale. ["Battlefield Grammar," c. 1450]
The animals in Paradise are the prophet Saleh's camel, the ram which Abraham sacrificed instead of Isaac, Moses's cow, (the red cow, whose ashes were mingled with the water of purification), Soloman's ant (who, when all creatures, in token of their obedience to him, brought him presents, dragged before him a locust, and was therefore preferred before all others because it had brought a creature so much bigger than itself); the queen of Sheba's parrot, who carried messages between her and Solomon ; Ezra's ass ; Jonah's whale ; Kitmer, the dog of the Seven Sleepers, and Mahommed's camel. [Southey, "Omniana," citing Thevenot's Travels into the Levant; for the list, see chapter XXXI]
Paradiseの動物は、預言者サーレhのラクダ、アブラハムがイサクの代わりに犠牲にした羊、モーセの牛(赤牛で、その灰が浄化の水と混ぜられた)、ソロモンの蟻(すべての生き物が彼に従う印として贈り物を持ってきたとき、彼の前にバッタを引きずってきたため、彼は他のすべての生き物よりも優先された)、シバの女王のインコ(彼女とソロモンの間でメッセージを運んだ)、エズラのロバ、ヨナのクジラ、七人の眠り人の犬キトメル、そしてマホメットのラクダである。[Southey, "Omniana," citing Thevenot's Travels into the Levant; for the list, see chapter XXXI]

animal(adj.)

14世紀後半、「人間の動物精神に関する」、すなわち「知的、理性的、または精神的な特性とは区別される単に感覚的な人間の特性に関する」という意味で、ラテン語のanimalisanimale「生き物」(animal (n.)を参照)から。

1540年代から「感覚に関する」として、1630年代から「獣に関するまたは獣から派生したものとして」、1640年代から「動物界に関する」(vegetablemineralに対して)として、1650年代から「生命を持つ、生きている」として使われるようになった。

Animal rightsは1879年から、animal liberationは1973年から証明されている。Animal magnetismは元々(1784年)mesmerismを指していた。

animal 」に関連する単語

1200年頃、beste、 「下位の動物の一つ」(manに対して)、特に「四足の動物」、また「驚くべき生き物、怪物」(人魚、狼人間、ラミア、サテュロス、黙示録の獣)、「野蛮なまたは愚かな人間」から、古フランス語のbeste「動物、野獣」、比喩的には「愚か者、馬鹿」(11世紀、現代フランス語ではbête)から、俗ラテン語の*besta、ラテン語のbestia「獣、野生動物」、その起源は不明。

この言葉は中英語でラテン語のanimalを翻訳するために使われた。古英語のdeordeerを参照)を「野生の生き物」を表す一般的な言葉として置き換えたが、16世紀にはanimalに取って代わられた。

古英語のdeor「野生動物、獣、野生の四足動物」で、初期中英語ではアリや魚にも使われた。これは原始ゲルマン語の*deuzamに由来し、「動物」(人間に対して)を指す一般的なゲルマン語の単語だが、しばしば「野生動物」に限定される(古フリジア語のdiar、オランダ語のdier、古ノルド語のdyr、古高ドイツ語のtior、ドイツ語のTier「動物」、ゴート語のdius「野生動物」の語源でもある。reindeerも参照)。

これはおそらく、PIEの*dheusom「呼吸する生き物」から、語根*dheu- (1)「雲、息」(リトアニア語のdusti「息を呑む」、dvėsti「息を呑む、死ぬ」、古教会スラブ語のdychati「息をする」も参照)に由来する。可能性のある先史時代の意味の発展については、ラテン語のanimalanima「息」から来ていることを比較して考えられる。

特定の動物への意味の特化は古英語で始まり(現在私たちが鹿と呼ぶものの通常の古英語の単語はheorotであり、hartを参照)、15世紀までには一般的となり、現在では完全に定着している。これはおそらく狩猟を通じて起こり、鹿が狩りの好ましい動物であったためだ(サンスクリット語のmrga-「野生動物」、特に「鹿」に使われることを比較)。

Deer-lick「鹿が舐めに来る塩辛い場所」は1778年にアメリカの文脈で証明されている。deer-mouse(1840年)はその敏捷性のためにそう呼ばれる。

広告

animal 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

animal」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of animal

広告
みんなの検索ランキング
広告