広告

apologize」の意味

謝罪する; 申し訳なく思う; 弁解する

apologize 」の語源

apologize(v.)

1590年代、「防衛のために話す」; apology + -izeを参照。「後悔して認める」という意味は1725年に証明されている。ギリシャ語の同等語、apologizesthaiは単に「説明する」を意味していた。関連語: Apologized; apologizing; apologizer

apologize 」に関連する単語

15世紀初頭、「防御、弁明」という意味で使われるようになりました。この言葉は、後期ラテン語の apologia に由来し、さらに遡るとギリシャ語の apologia、「弁護のための演説」を意味する言葉から来ています。これは apologeisthai、「自分を弁護して話す」という動詞から派生し、最終的には apologos、「物語や説明」を意味する名詞に結びつきます。この語は apo(「離れて、離脱して」、apo- を参照)と logos(「言葉、話」、Logos を参照)から構成されています。

古典ギリシャ語では、「よく考えられた返答、つまり告発に対する『理にかなった反論』」を指し、ソクラテスの弁明などがその例です。英語における最初の意味は「自己弁護」でしたが、次第に「行った過ちに対する率直な謝罪」という意味も持つようになり、1590年代にはこの用法が確認されています。しかし、この意味が主流になるのは18世紀以降です。サミュエル・ジョンソンの辞書では「防御、弁解」と定義されており、さらに「Apology は一般に弁護よりも弁解を意味し、過ちを軽減することを目的とし、無実を証明することにはあまり向かない」と説明しています。この説明は、意味の変遷を示唆しているかもしれません。古い意味はその後、ラテン語の apologia(1784年)とともに使われるようになり、この言葉は初期のキリスト教文書で信仰を守るための弁明として知られていました。

主にイギリス英語での apologize のスペルです。接尾辞については -ize を参照してください。関連語として、Apologised(謝罪した)、apologising(謝罪している)があります。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    apologize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    apologize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of apologize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告