広告

categorize」の意味

分類する; カテゴリーに分ける; グループ化する

categorize 」の語源

categorize(v.)

また、categoriseは「カテゴリーに分類する」という意味で、1705年に登場しました。これは、category(カテゴリー)に-ize(動詞化する接尾辞)を付けたものです。関連語として、Categorized(分類された)やcategorizing(分類している)があります。

categorize 」に関連する単語

1580年代、アリストテレスの論理学において「最高の概念」を指す言葉として使われるようになりました。この言葉はフランス語の catégorie から来ており、さらに遅いラテン語の categoria、そして古代ギリシャ語の katēgoria(「告発」「予言」「カテゴリー」)に遡ります。このギリシャ語は動詞 katēgorein(「反対に語る」「告発する」「断定する」「述べる」)から派生しており、kata(「下に」「対して」または「反対に」とも解釈される;詳しくは cata- を参照)と、agoreuein(「公の場で演説する」「宣言する」「集会で話す」)から成り立っています。agora(「公の集まり」「広場」)は、印欧語根 *ger-(「集まる」)に由来しています。

アリストテレスが katēgoria を「決して複合的でない表現の10の類型」に適用した際、元々の「告発する」という意味は「断定する」「名前を付ける」というニュアンスに弱まっていました。彼がこの言葉で正確に何を意図していたのかは、「彼の時代から現在に至るまでほぼ常に議論されてきた」と言われています [OED, 1989]。

What, exactly, is meant by the word "category," whether in Aristotle or in Kant and Hegel, I must confess that I have never been able to understand. I do not myself believe that the term "category" is in any way useful in philosophy, as representing any clear idea. [Bertrand Russell, "A History of Western Philosophy," 1945]
アリストテレスやカント、ヘーゲルにおける「カテゴリー」という言葉の正確な意味については、私自身理解できたことがありません。この用語が哲学において明確な概念を表すものとして役立つとは思えません。
[バートランド・ラッセル、『西洋哲学史』1945年]

「非常に広範で特徴的なクラス」「包括的な人や物のクラス」という意味での使用は1660年代から見られます。

category should be used by no-one who is not prepared to state (1) that he does not mean class, & (2) that he knows the difference between the two .... [Fowler]
category という言葉は、次の2点を明言する準備がない者には使われるべきではありません。(1)それが class を意味しないこと、(2)その二者の違いを理解していることです。
[フォウラー]

また、categorisationは「カタログやリストに配置する行為や過程」を意味し、1866年に使われ始めた動名詞で、categorizeから派生しています。おそらくフランス語のcatégorisation(1845年)から影響を受けたのでしょう。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    categorize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    categorize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of categorize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告