広告

compound」の意味

化合物; 複合体; compound word (複合語)

compound 」の語源

compound(v.)

14世紀後半に登場したcompounenは、「組み合わせる、混ぜる、結合する、共に結びつける」といった意味で、古フランス語のcompondrecomponre(「整える、指揮する」)から派生し、さらにラテン語のcomponere(「一緒に置く、まとめる」)に由来します。このラテン語は、com(「共に、一緒に」、com-を参照)と、ponere(「置く」、position (n.)を参照)から成り立っています。

この語における不定形の-dは、1500年代の英語で確認され、フランス語ではそれ以前に見られます。この変化は、おそらくexpoundpropoundなどの類似の発展過程と同様のものです。また、compound(形容詞)が影響を与えた可能性もあります。この形容詞は、元々動詞の過去分詞形compounedが約1400年頃から形容詞として使われており、しばしばcompound substance(化合物)などの短縮形としても用いられていました。astoundと比較するとわかりやすいでしょう。この動詞が自動詞として使われるようになったのは1727年のことです。関連語としては、Compounded(過去形)、compounding(現在分詞)があります。

compound(n.1)

「囲まれた住居」、1670年代、「東方でのヨーロッパ人の工場や集落の囲い」、オランダ語(kampoeng)またはポルトガル語を経て、マレー語(オーストロネシア語)からのkampong「村、建物の集まり」。スペルはcompound(動詞)に影響される。後に南アフリカのダイヤモンド鉱夫のキャンプ(1893年)、その後一般的な大きな囲いのある住居(1946年)に使用される。

compound(adj.)

14世紀後半、元々はcompouned、「2つ以上の要素で構成され、混合され、ブレンドされた」の意味で、compounenの過去分詞(compound (v.)を参照)。花については1660年代から;compound eyeは1836年から証明されている;compound sentence、2つ以上の完全な節から構成される文は1772年から。

compound(n.2)

「複合的なもの、2つ以上の成分の組み合わせによって生産されたもの」、15世紀半ば、compound(形容詞)から。特に「複合語」として1500年頃から。

A language which, like the English, is almost without cases, is indeed in its very genius unfitted for compounds. [Coleridge, "Biographia Literaria"]
英語のようにほとんど格がない言語は、その本質において複合語に不向きである。 [コールリッジ, 「文学的伝記」]

compound 」に関連する単語

15世紀中頃、ミドルイングリッシュの astouned, astoned (c. 1300) の過去分詞形 astonen, astonien 「驚かせる」(astonishを参照)から、ヴァルガーラテン語の *extonare の元の意味がより強く残っている。この異常な形は、過去分詞が非常に一般的であったため、不定詞と誤解されたか、または round (v.) が round (adj.) から生成されたのと同じパターンによるか、sound (n.1) のような非語源的な -d の侵入によるものかもしれない。関連: Astounded; astounding

14世紀半ば、expounen, expoundenという形で、「説明する、コメントする、意味を明らかにする(聖書などの)」という意味で使われるようになりました。これは古フランス語のespondre(「詳しく説明する、提示する、解説する」)から来ており、さらに遡るとラテン語のexponere(「提示する、さらけ出す、展示する;岸に上げる、下ろす;提供する、さらけ出す、明らかにする、出版する」)に由来します。このラテン語は、ex(「外に、離れて」、ex-を参照)とponere(「置く、配置する」、position (n.)を参照)から成り立っています。フランス語では、語源とは関係なく-dが発展しました(sound (n.1)と比較)。中英語では一般的にexpouneという形が使われました。14世紀後半には、「提示する、明らかにする、描写する、語る」という一般的(非神学的)な意味も広まりました。関連語としては、Expounded(過去形)、expounding(現在分詞)があります。

'In Englissh,' quod Pacience, 'it is wel hard, wel to expounen, ac somdeel I shal seyen it, by so thow understonde.' ["Piers Plowman," late 14c.]
「英語では、」とパシエンスは言った。「それは確かに難しいが、少しは説明できるので、君が理解できるようにするつもりだ。」["ピアーズ・プラウマン"、14世紀後半]
広告

compound 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

compound」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of compound

広告
みんなの検索ランキング
広告