広告

embattle」の意味

戦闘の準備をする; 戦わせる; 防御を固める

embattle 」の語源

embattle(v.)

14世紀後半、「戦いの準備をする」という意味で使われるようになりました。これは、古フランス語の embataillier(「戦闘の準備をする」)から来ており、en-en- (1)を参照)と bataillebattle (n.)を参照)を組み合わせた形です。関連語としては、Embattled(困難に直面している)、embattling(戦闘の準備をしている)などがあります。もともとは軍隊に使われていましたが、1590年代からは個人にも使われるようになり、スペンサーの作品で初めて確認されています。

embattle 」に関連する単語

「敵対する勢力間の戦闘や敵対的な関与」という意味で、1300年頃から使われており、古フランス語の bataille(「戦闘」「一騎打ち」、さらには「内面的な葛藤」「厳しい状況」「軍隊」「兵士の集団」)に由来しています。これは後期ラテン語の battualia(「兵士や剣闘士による戦闘や剣術の訓練」)から派生しており、さらにラテン語の battuere(「打つ」「叩く」)に由来しています(参照: batter (v.))。

Battle-cry(戦いの叫び)は1812年から、battle-flag (戦旗)は1840年から、battle-scarred(戦いで傷ついた)は1848年から使われています。battle royal(ロイヤルバトル、「複数の戦闘員が参加する戦い」という意味のフレーズ)は1670年代から見られます。

「攻撃中」という意味になったのは1882年ですが、それ以前はもっと別の意味がありました。15世紀後半には「戦う準備ができている」という意味で使われていましたし、14世紀後半には「城壁を備えた」という意味で建物に使われていました。この言葉は、動詞の embattle から派生した過去分詞形の形容詞です。

この接頭辞は「中に」「入って」という意味を持ち、フランス語や古フランス語の en-、ラテン語の in-(「中に」「入って」を意味し、印欧語根 *en「中に」から派生)に由来しています。一般的には、-p--b--m--l--r- の前で同化します。ラテン語の in- はフランス語、スペイン語、ポルトガル語では en- になりましたが、イタリア語では in- のままでした。

また、この接頭辞は英語において、名詞や形容詞から動詞を作る際にも使われ、「入れる」「載せる」という意味(例:encircle「囲む」)や「〜させる」「〜にする」という意味(例:endear「愛させる」)、さらには強調の役割(例:enclose「囲い込む」)を持っています。フランス語のつづりの変化が中英語に影響を与え、ensure(保証する)と insure(保険をかける)のような類似が生まれました。英語の多くの en- で始まる単語は、かつては in- の変形を持っていたり、その逆もあったりしました。

    広告

    embattle 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    embattle」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of embattle

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告