「信託された資金の盗難または不正流用」、1540年代に embezzle + -ment から派生した名詞です。初期の名詞形は embezzling(15世紀初頭)でした。
[I]n English law, a peculiar form of theft, which is distinguished from the ordinary crime in two points:— (1) It is committed by a person who is in the position of clerk or servant to the owner of the property stolen; and (2) the property when stolen is in the possession of such clerk or servant. The definition of embezzlement as a special form of theft arose out of the difficulties caused by the legal doctrine that to constitute larceny the property must be taken out of the possession of the owner. Servants and others were thus able to steal with impunity goods entrusted to them by their masters. A statute of Henry VIII. (1529) was passed to meet this case; and it enacted that it should be felony in servants to convert to their own use caskets, jewels, money, goods or chattels delivered to them by their masters. [ Encyclopaedia Britannica, 1910]
英国法における特異な形態の窃盗で、通常の犯罪とは二つの点で異なります。第一に、盗まれた財産の所有者に対する clerk(事務員)や servant(使用人)の立場にある者によって犯されること、第二に、盗まれた財産がその clerk や servant の手元にあることです。このように、窃盗罪が成立するためには財産が所有者の手元から奪われなければならないという法的な原則が、特にこのような形態の窃盗を定義する理由となりました。そのため、使用人たちは主人から預けられた財産を無罪で盗むことができてしまったのです。この問題に対処するために、ヘンリー8世の法律(1529年)が制定され、使用人が主人から預けられた宝石や金銭、財産を私的に流用することは重罪とされました。
Encyclopaedia Britannica, 1910