広告

euthanize」の意味

安楽死させる; 苦痛を和らげるために命を終わらせる; 動物を安楽死させる

euthanize 」の語源

euthanize(v.)

1915年までに、以前の語源的に正しいeuthanatize(1873年)の代わりに使用されるようになった;euthanasia + -izeを参照。関連:Euthanizedeuthanizing

euthanize 」に関連する単語

1640年代、「穏やかで容易な死」、ギリシャ語の euthanasia 「容易または幸福な死」から、eu- 「良い」(eu-を参照)+ thanatos 「死」(thanatologyを参照)+ 抽象名詞の語尾 -ia。英語の形では少し早く euthanasy(1630年代)。「法的に承認された慈悲の殺人」の意味は1869年までに英語で記録されている。

主にイギリス英語での euthanize のスペル。接尾辞については -ize を参照。関連語として Euthanised(安楽死させられた)、euthanising(安楽死させている)がある。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    euthanize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    euthanize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of euthanize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告