広告

fleece」の意味

羊毛; ふわふわした毛; 騙す

fleece 」の語源

fleece(n.)

「羊の毛皮のコート」という意味の古英語では fleosflies(「羊毛、毛皮、アザラシの皮」)という言葉が使われていました。これは西ゲルマン語の *flusaz(中オランダ語の vluus、オランダ語の vlies、中高ドイツ語の vlius、ドイツ語の Vliesも同源)から来ており、その起源ははっきりしていません。Watkinsによれば、おそらく印欧語根 *pleus-(「引き抜く」という意味)から派生したもので、同じく「羽、毛皮」を意味する言葉(ラテン語の pluma「羽、ダウン」、リトアニア語の plunksna「羽」など)とも関連しています。De Vaanは、ラテン語の plumaは「おそらく *-mo-という動詞派生名詞で、*pleu-または *pleu-k-(「泳ぐ、空中に浮かぶ」という意味)から来ている可能性がある」と提案しています。

fleece(v.)

1530年代には文字通り「羊から毛を剥ぎ取る」という意味で使われていましたが、これは fleece(名詞)から来ています。1570年代からは比喩的に「騙す、詐欺を働く、金を巻き上げる」という意味でも使われるようになりました。関連語としては Fleeced(騙し取られた)、fleecer(騙し取る人)、fleecing(騙し取ること)などがあります。

fleece 」に関連する単語

1560年代に「毛羽立った」という意味で使われ始めました。この言葉は fleece(名詞)と -y(2)を組み合わせたものです。1630年代からは「羊毛のような」という意味で使われるようになり、特にミルトンが雲を表現する際に用いたのが最初です。

「rough silk(粗い絹糸)」という言葉は1759年に登場しましたが、その起源ははっきりしていません。おそらく、フランス語のfloche(16世紀で「羊毛の房」を意味する)から来ているか、古フランス語のfloc(「房、束」)や、ラテン語のfloccus(「羊毛の房」)に由来する言葉かもしれませんが、これらも起源は不明です。また、古英語や古ノルド語の未記録の方言的な生き残りで、fleece(名詞、「羊毛」)の語根から派生した可能性もあります。1314年に証明されている姓Flossmongerは、スカンジナビア語や低地ドイツ語からの直接的な借用を示しているかもしれません。「The Mill on the Floss(フロスの水車小屋)」では、この言葉はイギリス中部にある架空の川の名前として使われています。「fine silk thread(細い絹糸)」という意味は1871年からで、floss silk(1759年の「粗い絹糸」の短縮形)に由来します。Dental floss(デンタルフロス)は1872年に登場し、それを使う動詞flossは1909年から使われるようになりました。関連語としては、Flossed(フロスした)、flossing(フロス中)が挙げられます。

「ある目的のために適切な状態にする、良好な作業状態にする」、1510年代、初期中世英語の trimmen、「奨励する、励ます、強化する」、信仰などに関連して;また「出産する」。意味の進化は難しくないが、中世英語では約1250年以降この単語が欠如しており、関連性は不確かである。 trim (n.) と比較。

他の現代的な意味(「剪定や刈り込みによって整える」「装飾する、飾る」の概念)は1500年代初頭にも現れ(1450年代中頃には「結びつけるための trim together」がある)、1550年までには「この単語はほぼすべての主要な意味で非常に一般的になった」[OED, 1989]。

その中には、「ランプを燃焼のために適切な状態にするために掃除したり、芯を水平にする」(1550年代)、「整えるまたは着飾る、特に帽子や衣服に花やリボンなどを加える」(1510年代)、そして「ひげや髪を整える、ひげを刈る」が含まれる。

I TRYMME, as a man dothe his heare or his busshe ... Trymme my busshe, barber, for I intende to go amongest ladyes to day. [Palsgrave, 1530]

中世英語の動詞は、おそらく古英語の trymian, trymman「強化する、強化する、確認する、慰める、鼓舞する、整える、配置する、準備する、準備する、強くなる」、trum「強い、安定した」、原始ゲルマン語の *trum- を表している。これは、PIE語根 *deru-「堅固で、固体で、揺るがない」を持つ接尾辞形から再構成された。

1590年代には庭の植物について、「突起や不規則性を切り取り、余分または醜いものを取り除いて整然とした状態にする」となった。

比喩的には「誰かを何かから騙し取る」(1600年頃、 fleece (v.)、 skin-game などと比較)、また「打つ、叩く」(1510年代)、おそらく元々は皮肉的だった。1966年までには「サイズ、数、または量を減らす」となった。

航海用語では、「船の荷重を分配して、船が平衡を保つようにする」(1570年代、 trim (n.) と比較)。その後、「風の方向に応じて帆やマストを調整する」(1620年代、時には trim by the wind)。したがって、最初は(説教や政治的な文書で)二つの選択肢の間で均等なコースやバランスを保つという自動詞的な比喩的意味を持ち、通常は「すべての側と良好な関係を築くために態度を修正する」(1680年代、1700年頃にカンティング語として注目された); trimmer と比較。

初期中世英語には関連する bitrummen、古英語の betrymmen「強化する、保護するために囲む」、しかし「包囲する、取り囲む」もあった。

    広告

    fleece 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    fleece」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of fleece

    広告
    みんなの検索ランキング
    fleece」の近くにある単語
    広告