広告を削除しますか? ログイン広告を少なくして、プレミアムメンバー 全ての広告を消すには。
以前は hostelerとも呼ばれていましたが、14世紀後半には「宿屋で馬の世話をする人」、時には「宿屋の主人」という意味もありました。これはアングロ・フランス語の hostiler、古フランス語の ostelierや hostelier(「宿屋の主人」や「修道院の執事」を指す、12世紀の言葉で、現代フランス語では hôtelier)から来ており、中世ラテン語の hostilarius(「修道院で客をもてなす修道士」という意味)に由来しています。これは hospitale(「宿屋」を意味し、hospitalを参照)から派生しています。ostlerと比較してください。
さらに、late 14c.から記録されています
13世紀半ば、「困窮者のための避難所」として、古フランス語のhospital、ospital「ホステル、避難所、宿泊所」(現代フランス語ではhôpital)から、後期ラテン語のhospitale「ゲストハウス、宿屋」、名詞用法としてのラテン語形容詞hospitalis「ゲストまたはホストの」(名詞としては「ゲスト;宿泊の義務」)、hospes(属格hospitis)「ゲスト;ホスト」から。host (n.1) を参照。
英語で「困窮者を収容し、維持するための慈善机构」という意味は15世紀初頭からで、「病気や負傷者のための施設」という意味は1540年代に記録されている。同じ単語が短縮されてhostelとhotelになった。ラテン語での義務から建物への意味の変化は、共通の用語cubiculum hospitalis「宿泊室」を通じてかもしれない。ラテン語の形容詞の用法は古フランス語にも続き、ospitalも「ホスピタブル」(もてなしの)を意味し、ospitaliteも「病院」を意味することができた。
「宿屋の馬丁」という意味で、14世紀後期に使われた言葉で、hostler(ホスラー)の音をそのまま表したものです。関連語として、Ostleress(女性のホスラー)があります。
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of hostler